Add parallel Print Page Options

41 他先找到自己的哥哥西門,告訴他:“我們遇見彌賽亞了!”(“彌賽亞”的意思就是“基督”。) 42 安得烈就帶他到耶穌那裡。耶穌定睛看著他,說:“你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。”(“磯法”翻譯出來就是“彼得”。)

呼召腓力和拿但業

43 再過一天,耶穌決定往加利利去;他遇見腓力,就對他說:“來跟從我!”

Read full chapter

41 He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the [a]Messiah” (which is translated, the Christ). 42 And he brought him to Jesus.

Now when Jesus looked at him, He said, “You are Simon the son of [b]Jonah. (A)You shall be called Cephas” (which is translated, [c]A Stone).

Philip and Nathanael

43 The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found (B)Philip and said to him, “Follow Me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:41 Lit. Anointed One
  2. John 1:42 NU John
  3. John 1:42 Gr. Petros, usually translated Peter

41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).(A) 42 And he brought him to Jesus.

Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called(B) Cephas” (which, when translated, is Peter[a]).(C)

Jesus Calls Philip and Nathanael

43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip,(D) he said to him, “Follow me.”(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:42 Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) both mean rock.

41 He first found his own brother Simon and said to him, “We have found (A)the Messiah” (which means Christ). 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of (B)John. You shall be called (C)Cephas” (which means (D)Peter[a]).

Jesus Calls Philip and Nathanael

43 (E)The next day Jesus decided (F)to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:42 Cephas and Peter are from the word for rock in Aramaic and Greek, respectively