上帝的羔羊

29 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的! 30 这就是我以前所说的那位,‘有一个人在我以后来却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’ 31 我以前并不认识祂,现在我用水给人施洗,是要把祂显明给以色列人。”

32 约翰又做见证说:“我看见圣灵好像鸽子一样从天降下,住在祂身上。 33 我本来不认识祂,但那位差我来用水给人施洗的告诉我,‘你看见圣灵降下,住在谁身上,谁就是用圣灵给人施洗的。’ 34 我看见了,便做见证,祂就是上帝的儿子。”

第一批门徒

35 再次日,约翰和两个门徒站在那里, 36 他看见耶稣经过,就说:“看啊!这是上帝的羔羊!” 37 两个门徒听见他的话,便跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,便问:“你们想要什么?”

他们说:“老师[a],你住在哪里?”

39 耶稣说:“你们来看吧。”他们便跟着去看耶稣住的地方。到了那里大约下午四点了,他们就住在耶稣那里。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:38 老师”希腊文是“拉比”,特指犹太教的老师,下同。

29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.

30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.

34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.

35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;

36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!

37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?

39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

Read full chapter

Behold, the Lamb of God

29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, (A)the Lamb of God, who (B)takes away the sin (C)of the world! 30 This is he of whom I said, (D)‘After me comes a man who ranks before me, because he was before me.’ 31 I myself did not know him, but (E)for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” 32 And John (F)bore witness: (G)“I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and (H)it remained on him. 33 I myself did not know him, but (I)he who sent me to baptize (J)with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, (K)this is he who baptizes (L)with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and have borne witness that this is the Son[a] of God.”

Jesus Calls the First Disciples

35 The next day again John was standing with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as he walked by and said, “Behold, (M)the Lamb of God!” 37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus. 38 Jesus turned and saw them following and said to them, (N)“What are you seeking?” And they said to him, (O)“Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?” 39 He said to them, “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:34 Some manuscripts the Chosen One
  2. John 1:39 That is, about 4 p.m.

The Lamb of God(A)

29 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! (B)The Lamb of God (C)who takes away the sin of the world! 30 This is He of whom I said, ‘After me comes a Man who [a]is preferred before me, for He was before me.’ 31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, (D)therefore I came baptizing with water.”

32 (E)And John bore witness, saying, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. 33 I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, (F)this is He who baptizes with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and testified that this is the (G)Son of God.”

The First Disciples

35 Again, the next day, John stood with two of his disciples. 36 And looking at Jesus as He walked, he said, (H)“Behold the Lamb of God!”

37 The two disciples heard him speak, and they (I)followed Jesus. 38 Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, “What do you seek?”

They said to Him, “Rabbi” (which is to say, when translated, Teacher), “where are You staying?”

39 He said to them, “Come and see.” They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:30 ranks higher than I

上帝的羔羊

29 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的! 30 这就是我以前所说的那位,‘有一个人在我以后来却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’ 31 我以前并不认识祂,现在我用水给人施洗,是要把祂显明给以色列人。”

32 约翰又做见证说:“我看见圣灵好像鸽子一样从天降下,住在祂身上。 33 我本来不认识祂,但那位差我来用水给人施洗的告诉我,‘你看见圣灵降下,住在谁身上,谁就是用圣灵给人施洗的。’ 34 我看见了,便做见证,祂就是上帝的儿子。”

第一批门徒

35 再次日,约翰和两个门徒站在那里, 36 他看见耶稣经过,就说:“看啊!这是上帝的羔羊!” 37 两个门徒听见他的话,便跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,便问:“你们想要什么?”

他们说:“老师[a],你住在哪里?”

39 耶稣说:“你们来看吧。”他们便跟着去看耶稣住的地方。到了那里大约下午四点了,他们就住在耶稣那里。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:38 老师”希腊文是“拉比”,特指犹太教的老师,下同。

29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.

30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.

34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.

35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;

36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!

37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?

39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

Read full chapter

Behold, the Lamb of God

29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, (A)the Lamb of God, who (B)takes away the sin (C)of the world! 30 This is he of whom I said, (D)‘After me comes a man who ranks before me, because he was before me.’ 31 I myself did not know him, but (E)for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” 32 And John (F)bore witness: (G)“I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and (H)it remained on him. 33 I myself did not know him, but (I)he who sent me to baptize (J)with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, (K)this is he who baptizes (L)with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and have borne witness that this is the Son[a] of God.”

Jesus Calls the First Disciples

35 The next day again John was standing with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as he walked by and said, “Behold, (M)the Lamb of God!” 37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus. 38 Jesus turned and saw them following and said to them, (N)“What are you seeking?” And they said to him, (O)“Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?” 39 He said to them, “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:34 Some manuscripts the Chosen One
  2. John 1:39 That is, about 4 p.m.

The Lamb of God(A)

29 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! (B)The Lamb of God (C)who takes away the sin of the world! 30 This is He of whom I said, ‘After me comes a Man who [a]is preferred before me, for He was before me.’ 31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, (D)therefore I came baptizing with water.”

32 (E)And John bore witness, saying, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. 33 I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, (F)this is He who baptizes with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and testified that this is the (G)Son of God.”

The First Disciples

35 Again, the next day, John stood with two of his disciples. 36 And looking at Jesus as He walked, he said, (H)“Behold the Lamb of God!”

37 The two disciples heard him speak, and they (I)followed Jesus. 38 Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, “What do you seek?”

They said to Him, “Rabbi” (which is to say, when translated, Teacher), “where are You staying?”

39 He said to them, “Come and see.” They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:30 ranks higher than I

上帝的羔羊

29 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的! 30 这就是我以前所说的那位,‘有一个人在我以后来却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’ 31 我以前并不认识祂,现在我用水给人施洗,是要把祂显明给以色列人。”

32 约翰又做见证说:“我看见圣灵好像鸽子一样从天降下,住在祂身上。 33 我本来不认识祂,但那位差我来用水给人施洗的告诉我,‘你看见圣灵降下,住在谁身上,谁就是用圣灵给人施洗的。’ 34 我看见了,便做见证,祂就是上帝的儿子。”

第一批门徒

35 再次日,约翰和两个门徒站在那里, 36 他看见耶稣经过,就说:“看啊!这是上帝的羔羊!” 37 两个门徒听见他的话,便跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,便问:“你们想要什么?”

他们说:“老师[a],你住在哪里?”

39 耶稣说:“你们来看吧。”他们便跟着去看耶稣住的地方。到了那里大约下午四点了,他们就住在耶稣那里。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:38 老师”希腊文是“拉比”,特指犹太教的老师,下同。

29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.

30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.

34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.

35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;

36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!

37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?

39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

Read full chapter

Behold, the Lamb of God

29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, (A)the Lamb of God, who (B)takes away the sin (C)of the world! 30 This is he of whom I said, (D)‘After me comes a man who ranks before me, because he was before me.’ 31 I myself did not know him, but (E)for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” 32 And John (F)bore witness: (G)“I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and (H)it remained on him. 33 I myself did not know him, but (I)he who sent me to baptize (J)with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, (K)this is he who baptizes (L)with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and have borne witness that this is the Son[a] of God.”

Jesus Calls the First Disciples

35 The next day again John was standing with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as he walked by and said, “Behold, (M)the Lamb of God!” 37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus. 38 Jesus turned and saw them following and said to them, (N)“What are you seeking?” And they said to him, (O)“Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?” 39 He said to them, “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:34 Some manuscripts the Chosen One
  2. John 1:39 That is, about 4 p.m.

The Lamb of God(A)

29 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! (B)The Lamb of God (C)who takes away the sin of the world! 30 This is He of whom I said, ‘After me comes a Man who [a]is preferred before me, for He was before me.’ 31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, (D)therefore I came baptizing with water.”

32 (E)And John bore witness, saying, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. 33 I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, (F)this is He who baptizes with the Holy Spirit.’ 34 And I have seen and testified that this is the (G)Son of God.”

The First Disciples

35 Again, the next day, John stood with two of his disciples. 36 And looking at Jesus as He walked, he said, (H)“Behold the Lamb of God!”

37 The two disciples heard him speak, and they (I)followed Jesus. 38 Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, “What do you seek?”

They said to Him, “Rabbi” (which is to say, when translated, Teacher), “where are You staying?”

39 He said to them, “Come and see.” They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:30 ranks higher than I