约翰二书 2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。 3 恩惠、怜悯、平安从父神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在!
照神的诫命行就是爱
4 我见你的儿女有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
Read full chapter
2 John 2-4
New International Version
2 because of the truth,(A) which lives in us(B) and will be with us forever:
3 Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ,(C) the Father’s Son, will be with us in truth and love.
4 It has given me great joy to find some of your children walking in the truth,(D) just as the Father commanded us.
2 John 2-4
King James Version
2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.