Add parallel Print Page Options

做长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。 亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。 有弟兄来,证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。

该犹厚待客旅

亲爱的兄弟啊,凡你向做客旅之弟兄所行的,都是忠心的。 他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮助他们往前行,这就好了。 因他们是为主的名[a]出外,对于外邦人一无所取。 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。

我曾略略地写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。 10 所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们;还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。

行善的属乎神

11 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神,行恶的未曾见过神。 12 低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证。就是我们也给他作见证,你也知道我们的见证是真的。

13 我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你, 14 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。 15 愿你平安!众位朋友都问你安。请你替我按着姓名问众位朋友安。

Footnotes

  1. 约翰三书 1:7 原文作:那名。

问安

[a]这做长老的,

致蒙爱的盖尤斯,就是我在真理中所爱的:

蒙爱的人哪,我愿你凡事安顺,身体健康,正如你的灵魂[b]安顺。 有些弟兄来到这里,见证了你对真理的忠信[c],就是你怎样在真理中行事[d],这使我极其欢喜。 听到我的儿女在真理中行事[e],我的喜乐没有比这更大的了。

接待神的工人

蒙爱的人哪,你为弟兄们,尤其是为异乡的弟兄们所做的,都是忠心的。 他们在教会面前见证了你的爱。你如果以神喜悦的方式送他们上路,就做得很好了, 因为他们为了基督的名[f]出去,并没有从外邦人接受什么。 所以,我们应该帮助这样的人,好让我们为真理成为同工[g]

迪奥特菲与迪米特斯

我写了信给教会,但是他们中那喜欢为首的迪奥特菲不接纳我们。 10 所以,如果我来了,我一定要提起他所做的事,就是他用坏话污蔑我们;而且他在这些事上还不满足,不但自己不接纳弟兄们,也阻止那些愿意接纳的人,甚至把他们赶出教会。

11 蒙爱的人哪,不要效法恶,而要效法善。那行善的属于神;那作恶的未曾看见神。 12 迪米特斯受到了大家的赞许,也得了真理本身的赞许;我们也为他做见证,而且你知道我们的见证是真实的。

信末的问候

13 我有很多话要写给你,但不愿意用笔墨写给你。 14 我希望立刻见到你,并且面对面交谈。

15 愿你平安!朋友们都问候你。请你一一提名问候各位朋友。

Footnotes

  1. 约翰三书 1:1 我——辅助词语。
  2. 约翰三书 1:2 灵魂——或译作“生命”。
  3. 约翰三书 1:3 忠信——辅助词语。
  4. 约翰三书 1:3 行事——原文直译“行走”。
  5. 约翰三书 1:4 行事——原文直译“行走”。
  6. 约翰三书 1:7 基督的名——原文直译“那名”。
  7. 约翰三书 1:8 为真理成为同工——或译作“成为真理的同工”。

我这做长老的写信给亲爱的该犹,就是我本着真理所爱的人。 亲爱的弟兄,衷心地祝你凡事顺利,身体和灵魂一样健康。

该犹的好品行

有弟兄们来为你的行为做见证,说你忠心地遵行真理,这使我非常欣慰。 没有比听见自己的孩子遵行真理更使我欢喜了。

亲爱的弟兄,你常常忠心地照顾素不相识的弟兄, 他们把你的爱心告诉了教会。愿你照着上帝所喜悦的方式继续帮助他们, 因为他们为了主耶稣的名四处传道,不收取非信徒的任何东西。 我们应该接待这样的人,好与他们一同传扬真理。

丢特腓的恶行

我曾写信给你那里的教会,但喜欢做领袖的丢特腓不理会我们。 10 因此,我若去你们那里,会提及他的所作所为,就是他怎样恶言中伤我们。不仅如此,他还拒绝接待弟兄,并且禁止别人接待,甚至将接待的人赶出教会。

抑恶扬善

11 亲爱的弟兄,不要效法罪恶,要效法美善。行善的人属于上帝,行恶的人不认识上帝。 12 低米丢得到了众人的好评,真理本身也为他做见证,我们也为他做见证。你们知道我们的见证是真实的。

结语

13 我本来有很多事想跟你谈,但不想用笔墨写给你, 14 只希望可以快快地见到你,跟你当面畅谈。

15 祝你平安!这里的朋友们都问候你,请代我一一问候你那边的朋友。