16 这样,我们已经认识并相信了神对我们所怀的爱。神就是爱;那住在爱里面的,就住在神里面,神也住[a]在他里面。

17 从这一点,爱在我们里面得以完全,使我们在审判的日子可以坦然无惧,因为基督[b]怎样,我们在这世上也怎样。 18 爱里没有惧怕;相反,完美的爱能除去惧怕,因为惧怕带有惩罚;而那惧怕的,在爱里没有得以完全。

Read full chapter

Footnotes

  1. 约翰一书 4:16 有古抄本没有“住”。
  2. 约翰一书 4:17 基督——原文直译“那一位”。

16 And so we know and rely on the love God has for us.

God is love.(A) Whoever lives in love lives in God, and God in them.(B) 17 This is how love is made complete(C) among us so that we will have confidence(D) on the day of judgment:(E) In this world we are like Jesus. 18 There is no fear in love. But perfect love drives out fear,(F) because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.

Read full chapter

16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

Read full chapter