约翰一书 3
Chinese New Version (Traditional)
3 你們看,父賜給我們的是怎樣的愛,就是讓我們可以稱為 神的兒女,我們也真是他的兒女。因此,世人不認識我們,是因為他們不認識父。 2 親愛的,現在我們是 神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。 3 凡對他存著這盼望的,就潔淨自己,像他一樣的潔淨。
4 凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。 5 你們知道主曾經顯現,為要除掉罪,他自己卻沒有罪。 6 凡是住在他裡面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾見過他,也不認識他。 7 孩子們,不要受人欺騙,行義的才是義人,正如主是公義的。 8 犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此, 神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。 9 凡是從 神生的,就不犯罪,因為 神的生命(“ 神的生命”原文作“種子”)在他裡面;他也不能犯罪,因為他是從 神生的。 10 這樣,誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女,就很明顯了。凡不行義的,就不是出於 神,不愛弟兄的,也是這樣。
應當彼此相愛
11 我們應當彼此相愛,因為這是你們從起初聽見的信息。 12 不要像該隱,他是屬於那惡者的,他又殺了自己的弟弟。為甚麼殺他呢?因為他自己的行為是惡的,弟弟的行為是義的。 13 弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。 14 我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。 15 凡恨弟兄的,就是殺人的。你們知道,殺人的在他裡面沒有永生。 16 主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。 17 凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻硬著心腸不理,他怎能說他心裡有 神的愛呢? 18 孩子們,我們愛人,不要只在言語和舌頭上,總要在行動和真誠上表現出來。
在 神面前可以坦然無懼
19-20 這樣,我們就知道我們是屬於真理的。即使我們的心責備我們,在 神面前我們也可以心安理得,因為他比我們的心大,他知道一切。 21 親愛的,我們的心若不責備我們,在 神面前我們就可以坦然無懼了。 22 凡我們所求的,就必從他得著,因為我們遵守他的命令,作他所喜悅的事。 23 神的命令,就是要我們信他的兒子耶穌基督的名,並且照著他的吩咐彼此相愛。 24 凡是遵守 神命令的,就住在 神裡面, 神也住在他裡面。憑著 神所賜給我們的聖靈,我們就可以知道 神住在我們裡面。
1 John 3
Lexham English Bible
3 See what sort of love the Father has given to us: that we should be called children of God, and we are! Because of this the world does not know us: because it did not know him. 2 Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. We know that whenever he is revealed we will be like him, because we will see him just as he is. 3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as that one is pure.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness, and sin is lawlessness. 5 And you know that that one was revealed in order that he might take away sins, and in him there is no sin. 6 Everyone who resides in him does not sin. Everyone who sins has neither seen him nor known him. 7 Little children, let no one deceive you: the one who practices righteousness is righteous, just as that one is righteous. 8 The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. For this reason the Son of God was revealed: in order to destroy the works of the devil. 9 Everyone who is fathered by God does not practice sin, because his seed resides in him, and he is not able to sin, because he has been fathered by God. 10 By this the children of God and the children of the devil are evident: everyone who does not practice righteousness is not of God, namely, the one who does not love his brother.
God is Love, so Love One Another
11 For this is the message that you have heard from the beginning: that we should love one another, 12 not as Cain, who was of the evil one and violently murdered his brother. And for what reason[a] did he violently murder him? Because his deeds were evil and the deeds of his brother were righteous.
13 Do not marvel,[b] brothers, if the world hates you. 14 We know that we have passed over from death to life because we love the brothers. The one who does not love remains in death. 15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that every murderer does not have eternal life residing in him. 16 We have come to know love by this: that he[c] laid down his life on behalf of us, and we ought to lay down our lives on behalf of the brothers. 17 But whoever has the world’s material possessions and observes his brother in need[d] and shuts his heart against him, how does the love of God reside in him?
18 Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth. 19 By this[e] we know that we are of the truth and will convince our heart before him, 20 that[f] if our heart condemns us, that God is greater than our heart and knows all things. 21 Dear friends, if our heart does not condemn us, we have confidence before God, 22 and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what is pleasing in his sight[g]. 23 And this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he commanded us[h]. 24 And the one who keeps his commandments resides in him, and he in him. And by this we know that he resides in us: by the Spirit whom he has given to us.
Footnotes
- 1 John 3:12 Literally “on account of what”
- 1 John 3:13 Some manuscripts have “And do not marvel”
- 1 John 3:16 Literally “that one” (referring to Jesus Christ)
- 1 John 3:17 Literally “having need”
- 1 John 3:19 Some manuscripts have “And by this”
- 1 John 3:20 Or “because”
- 1 John 3:22 Literally “in the sight of him”
- 1 John 3:23 Literally “he gave us commandment”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
