Add parallel Print Page Options

论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。 这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在且显现于我们那永远的生命传给你们。 我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交;我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。 我们将这些话写给你们,使你们[a]的喜乐充足。

耶稣的血洗净一切的罪

神就是光,在他毫无黑暗,这是我们从主所听见又报给你们的信息。 我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。 我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。 我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。 我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。 10 我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,他的道也不在我们心里了。

Footnotes

  1. 约翰一书 1:4 有古卷作:我们。

(A) The Word that gives life
    was from the beginning,
and this is the one
    our message is about.

Our ears have heard,
    our eyes have seen,
and our hands have touched
    this Word.

(B) The one who gives life appeared! We saw it happen, and we are witnesses to what we have seen. Now we are telling you about this eternal life that was with the Father and appeared to us. We are telling you what we have seen and heard, so you may share in this life with us. And we share in it with the Father and with his Son Jesus Christ. We are writing to tell you these things, because this makes us[a] truly happy.

God Is Light

Jesus told us God is light and doesn't have any darkness in him. Now we are telling you.

If we say we share in life with God and keep on living in the dark, we are lying and are not living by the truth. (C) But if we live in the light, as God does, we share in life with each other. And the blood of his Son Jesus washes all our sins away. If we say we have not sinned, we are fooling ourselves, and the truth isn't in our hearts. But if we confess our sins to God, he can always be trusted to forgive us and take our sins away.

10 If we say we have not sinned, we make God a liar, and his message isn't in our hearts.[b]

Footnotes

  1. 1.4 us: Some manuscripts have “you.”
  2. 1.10 and his message isn't in our hearts: Or “because we have not accepted his message.”