约珥书 1
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
1 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
百姓的悲伤
2 老年人哪,当听这话;
这地所有的居民哪,要侧耳而听。
在你们的日子,
或你们祖先的日子,
曾发生过这样的事吗?
3 你们要将这事传与子,
子传与孙,
孙传与后代。
4 剪虫吃剩的,蝗虫来吃;
蝗虫吃剩的,蝻子来吃;
蝻子吃剩的,蚂蚱[a]来吃。
5 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣;
好酒的人哪,都要为甜酒哀号,
因为酒从你们的口中断绝了。
6 有一队蝗虫[b],强盛且不可数,
上来侵犯我的地;
它的牙齿如狮子的牙齿,
如母狮的大牙。
7 它毁坏我的葡萄树,
撕裂我的无花果树,
剥光又丢弃,使枝条露白。
8 你要像童女腰束麻布,
为她年少时的丈夫哀号。
9 耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,
事奉耶和华的祭司都悲哀。
10 田荒凉,地悲哀;
因为五谷毁坏,
新酒枯竭,
新的油也缺乏。
11 农夫啊,你们要惭愧;
修整葡萄园的啊,你们要哀号;
因为大麦、小麦与田间的庄稼全都毁了。
12 葡萄树枯干,
无花果树衰残,
石榴树、棕树、苹果树,
田野一切的树木都枯干;
众人的喜乐尽都消逝。
13 祭司啊,当束上麻布痛哭;
事奉祭坛的啊,要哀号;
事奉我 神的啊,你们要来,披上麻布过夜,
因为在你们 神的殿中不再有素祭和浇酒祭了。
14 你们要使禁食的日子分别为圣,
宣告严肃会,
召集长老和这地所有的居民
来到耶和华—你们 神的殿,
向耶和华哀求。
15 哀哉,这日子!
因为耶和华的日子临近,
好像毁灭从全能者来到。
16 粮食不是在我们眼前断绝了吗?
欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗?
17 种子在土块下朽烂,
仓荒凉,廪破坏,
因为五谷枯干了。
18 牲畜哀鸣,
牛群混乱,因无草场,
羊群也受苦。
19 耶和华啊,我向你求告,
因为有火吞噬野地的草场,
火焰烧尽田野的树木。
20 田野的走兽切慕你,
因为溪水干涸,
火吞噬了野地的草场。
Joel 1
New International Version
1 The word of the Lord that came(A) to Joel(B) son of Pethuel.
An Invasion of Locusts
2 Hear this,(C) you elders;(D)
listen, all who live in the land.(E)
Has anything like this ever happened in your days
or in the days of your ancestors?(F)
3 Tell it to your children,(G)
and let your children tell it to their children,
and their children to the next generation.(H)
4 What the locust(I) swarm has left
the great locusts have eaten;
what the great locusts have left
the young locusts have eaten;
what the young locusts have left(J)
other locusts[a] have eaten.(K)
5 Wake up, you drunkards, and weep!
Wail, all you drinkers of wine;(L)
wail because of the new wine,
for it has been snatched(M) from your lips.
6 A nation has invaded my land,
a mighty army without number;(N)
it has the teeth(O) of a lion,
the fangs of a lioness.
7 It has laid waste(P) my vines
and ruined my fig trees.(Q)
It has stripped off their bark
and thrown it away,
leaving their branches white.
8 Mourn like a virgin in sackcloth(R)
grieving for the betrothed of her youth.
9 Grain offerings and drink offerings(S)
are cut off from the house of the Lord.
The priests are in mourning,(T)
those who minister before the Lord.
10 The fields are ruined,
the ground is dried up;(U)
the grain is destroyed,
the new wine(V) is dried up,
the olive oil fails.(W)
11 Despair, you farmers,(X)
wail, you vine growers;
grieve for the wheat and the barley,(Y)
because the harvest of the field is destroyed.(Z)
12 The vine is dried up
and the fig tree is withered;(AA)
the pomegranate,(AB) the palm and the apple[b] tree—
all the trees of the field—are dried up.(AC)
Surely the people’s joy
is withered away.
A Call to Lamentation
13 Put on sackcloth,(AD) you priests, and mourn;
wail, you who minister(AE) before the altar.
Come, spend the night in sackcloth,
you who minister before my God;
for the grain offerings and drink offerings(AF)
are withheld from the house of your God.
14 Declare a holy fast;(AG)
call a sacred assembly.
Summon the elders
and all who live in the land(AH)
to the house of the Lord your God,
and cry out(AI) to the Lord.(AJ)
15 Alas for that(AK) day!
For the day of the Lord(AL) is near;
it will come like destruction from the Almighty.[c](AM)
16 Has not the food been cut off(AN)
before our very eyes—
joy and gladness(AO)
from the house of our God?(AP)
17 The seeds are shriveled
beneath the clods.[d](AQ)
The storehouses are in ruins,
the granaries have been broken down,
for the grain has dried up.
18 How the cattle moan!
The herds mill about
because they have no pasture;(AR)
even the flocks of sheep are suffering.(AS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.