约拿书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约拿复奉遣往尼尼微
3 耶和华的话二次临到约拿说: 2 “你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。” 3 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。
警告尼尼微人
这尼尼微是极大的城,有三日的路程。 4 约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”
尼尼微人信而悔改
5 尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣[a]。 6 这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。 7 他又使人遍告尼尼微通城,说:“王和大臣有令:人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。 8 人与牲畜都当披上麻布,人要切切求告神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。 9 或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
神鉴其所行不降其灾
10 于是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降于他们了。
Footnotes
- 约拿书 3:5 或作:披上麻布。
约拿书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 耶和华第二次对约拿说: 2 “你起身前往尼尼微大城,向那里的居民宣告我先前吩咐你的话。” 3 约拿便照耶和华的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。 4 约拿进城走了一天,宣告说:“再过四十天尼尼微就要毁灭了!” 5 尼尼微城的人相信了上帝的话,便宣告禁食,所有的人,无论大小贵贱都换上麻衣。 6 尼尼微王听到这消息后,便走下宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。 7 王又向全城颁布命令,说:“王和大臣有令,所有的人都必须禁食,牛羊牲畜都不许吃草也不许喝水。 8 人和牲畜都必须披上麻衣,众人要向上帝恳切呼求,改邪归正,停止作恶。 9 上帝或许会施怜悯,收回烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。” 10 上帝看见他们改邪归正,不再作恶,就怜悯他们,没有像所说的那样毁灭他们。
約拿書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 耶和華第二次對約拿說: 2 「你起身前往尼尼微大城,向那裡的居民宣告我先前吩咐你的話。」 3 約拿便照耶和華的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。 4 約拿進城走了一天,宣告說:「再過四十天尼尼微就要毀滅了!」 5 尼尼微城的人相信了上帝的話,便宣告禁食,所有的人,無論大小貴賤都換上麻衣。 6 尼尼微王聽到這消息後,便走下寶座,脫下王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。 7 王又向全城頒佈命令,說:「王和大臣有令,所有的人都必須禁食,牛羊牲畜都不許吃草也不許喝水。 8 人和牲畜都必須披上麻衣,眾人要向上帝懇切呼求,改邪歸正,停止作惡。 9 上帝或許會施憐憫,收回烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」 10 上帝看見他們改邪歸正,不再作惡,就憐憫他們,沒有像所說的那樣毀滅他們。
Jonah 3
New International Version
Jonah Goes to Nineveh
3 Then the word of the Lord came to Jonah(A) a second time: 2 “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.”
3 Jonah obeyed the word of the Lord and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it. 4 Jonah began by going a day’s journey into the city, proclaiming,(B) “Forty more days and Nineveh will be overthrown.” 5 The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.(C)
6 When Jonah’s warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.(D) 7 This is the proclamation he issued in Nineveh:
“By the decree of the king and his nobles:
Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.(E) 8 But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call(F) urgently on God. Let them give up(G) their evil ways(H) and their violence.(I) 9 Who knows?(J) God may yet relent(K) and with compassion turn(L) from his fierce anger(M) so that we will not perish.”
10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented(N) and did not bring on them the destruction(O) he had threatened.(P)
Jonah 3
King James Version
3 And the word of the Lord came unto Jonah the second time, saying,
2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
6 For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:
8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
9 Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.