约拿书 3
Chinese New Version (Traditional)
約拿遵命
3 耶和華的話再次臨到約拿,說: 2 “起來!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。” 3 約拿就動身,照耶和華的話往尼尼微去了,這尼尼微是一座極大的城(“是一座極大的城”或譯:“在 神面前是一座大城”),要三天才能走完。
尼尼微人悔改得救
4 約拿進城,走了一天,就宣告說:“再過四十天,尼尼微就要毀滅了。”
5 尼尼微人信了(“信了”或譯:“信服”) 神,就宣告禁食,從大到小,都穿上麻衣。 6 這事傳到尼尼微王那裡,他就起來,離開寶座,脫去王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。 7 他又傳諭全尼尼微,說:“王和大臣有令:‘人、畜、牛、羊,都不准嘗甚麼,不准吃,也不准喝。 8 不論人畜,都要披上麻衣;各人要懇切呼求 神,悔改,離開惡行,摒棄手中的強暴。 9 或者 神回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。’”
10 神看見他們所作的,就是悔改離開惡行, 神就轉意,不把所說的災禍降在他們身上了。
Jonah 3
EasyEnglish Bible
Jonah goes to Nineveh
3 The Lord spoke to Jonah a second time. 2 He said, ‘Now go to that great city, Nineveh. Tell the people there the message that I will give to you.’
3 Jonah obeyed the Lord and he went to Nineveh.
Nineveh was a very large city. Somebody would need three days to walk all through it.
4 When Jonah arrived in Nineveh, he walked for one day into the city. Then he shouted out to the people, ‘After 40 more days, God will destroy Nineveh.’[a]
5 The people who lived in Nineveh believed God's message. They told everyone that they must not eat any food for several days. Everyone had to wear sackcloth to show that they were sorry. The most important people and the ordinary people all did that.
6 The king of Nineveh heard about God's message. He got up from his throne and he removed his royal clothes. He dressed himself in sackcloth and he sat in ashes on the ground.
7 Then the king sent this message to all the people in Nineveh. He said, ‘This command comes from the king and his officers. No person or any of your animals may eat any food or drink any water. 8 Everyone must wear sackcloth. You must cover all your animals with sackcloth too. Everyone must pray to God with all their strength. You must all stop doing bad and cruel things. 9 Then perhaps God may agree to forgive us. He may decide that he will not be angry with us. Then perhaps we will not all die.’
10 God saw what the people in Nineveh did. He saw that they stopped doing evil things. He had said that he would punish them for their sins. But now he decided that he would not destroy them.
Footnotes
- 3:4 Jonah may have said more than these few words when he spoke God's message to the people in Nineveh.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
