约伯记 8
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
8 书亚人比勒达回答说:
2 “这些话你要说到几时?
你口中的言语如狂风要到几时呢?
3 神岂能偏离公平?
全能者岂能偏离公义?
4 或者你的儿女得罪了他,
他就把他们交在过犯的掌控中。
5 你若切切寻求 神,
向全能者恳求;
6 你若纯洁正直,
他必定为你兴起,
使你公义的居所兴旺。
7 你起初虽然微小,
日后必非常强盛。
8 “请你询问上代,
思念他们祖先所查究的。
9 我们不过从昨日才有,一无所知,
因我们在世的日子好像影子。
10 他们岂不指教你,告诉你,
说出发自内心的言语呢?
11 “蒲草没有泥岂能生长?
芦荻没有水岂能长大?
12 它还青翠,没有割下的时候,
比百样的草先枯槁。
13 凡忘记 神的人,路途也是这样;
不虔敬人的指望要灭没。
14 他所仰赖的必折断,
他所倚靠的是蜘蛛网。
15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住;
他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 他在日光之下茂盛,
嫩枝在园中蔓延;
17 他的根盘绕石堆,
钻入石缝[a]。
18 他若从本地被拔出,
那地就不认识他,说:‘我没有见过你。’
19 看哪,这就是他道路中的喜乐,
以后必另有人从尘土而生。
20 看哪, 神必不丢弃完全人,
也不扶助邪恶人的手。
21 他还要以喜笑充满你的口,
以欢呼充满你的嘴唇。
22 恨恶你的要披戴羞愧,
恶人的帐棚必归于无有。”
Footnotes
- 8.17 “钻入石缝”:原文是“看见石屋”。
Job 8
New International Version
Bildad
8 Then Bildad the Shuhite(A) replied:
2 “How long will you say such things?(B)
Your words are a blustering wind.(C)
3 Does God pervert justice?(D)
Does the Almighty pervert what is right?(E)
4 When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.(F)
5 But if you will seek God earnestly
and plead(G) with the Almighty,(H)
6 if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf(I)
and restore you to your prosperous state.(J)
7 Your beginnings will seem humble,
so prosperous(K) will your future be.(L)
8 “Ask the former generation(M)
and find out what their ancestors learned,
9 for we were born only yesterday and know nothing,(N)
and our days on earth are but a shadow.(O)
10 Will they not instruct(P) you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?(Q)
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh?(R)
Can reeds(S) thrive without water?
12 While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.(T)
13 Such is the destiny(U) of all who forget God;(V)
so perishes the hope of the godless.(W)
14 What they trust in is fragile[a];
what they rely on is a spider’s web.(X)
15 They lean on the web,(Y) but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.(Z)
16 They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots(AA) over the garden;(AB)
17 it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
18 But when it is torn from its spot,
that place disowns(AC) it and says, ‘I never saw you.’(AD)
19 Surely its life withers(AE) away,
and[b] from the soil other plants grow.(AF)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.