Add parallel Print Page Options

世人必受苦難

“你只管呼籲吧,有誰回答你?

在眾聖者之中你轉向哪一位?

煩惱殺死愚昧人,

激情害死愚蒙人。

我看見愚昧人扎下了根,

但咒詛忽然臨到他的居所。

他的兒女遠離安穩之處,

在城門口被欺壓卻沒有人援救。

飢餓的人吃盡他的莊稼,

連在荊棘裡的也搶去;

口渴的人(按照《馬索拉文本》,“口渴的人”作“網羅”;現參照其他抄本和古譯本翻譯)吞盡他的財富。

患難不從土中生出來,

勞碌不由地裡長出來;

原來人為勞碌而生,

如同火花向上飛揚。

人的指望在乎 神

至於我,我必尋求 神,

向他陳明我的案件。

他所作的大事無法測度,

所行的奇事不可勝數。

10 降雨在地上,

遣水到田裡,

11 把低微的安置在高位,

把哀慟的高舉於安穩之處;

12 又挫敗狡猾人的計謀,

使他們的手所作的無法成全;

13 他使有智慧的人中了自己的詭計,

使奸詐人的謀算快快失敗。

14 他們白天遇見黑暗,

中午摸索如在夜間。

15 他拯救窮乏人脫離他們口中的刀劍,

脫離強暴人的手;

16 這樣,貧窮人有指望,

不義的人卻閉口無言。

受主懲治的人是有福的

17  神所責備的人是有福的,

所以你不要輕看全能者的管教。

18 因為他打傷,又纏裹;

他擊傷,又親手醫治。

19 你六次遭遇患難,他都救拔你,

就算第七次,災禍也傷不了你。

20 在饑荒中,他必救你脫離死亡;

在戰爭中,他必救你脫離刀劍的權勢。

21 你必不受人口舌之害,

災殃臨到,也不害怕。

22 對災殃和饑饉,一笑置之,

地上的野獸你也不害怕。

23 你必與田間的石頭立約,

田間的野獸必與你和平相處。

24 你必曉得你的帳棚平安無事;

你查看莊舍,也一無缺失。

25 你必曉得你的後裔眾多,

子孫像地上的青草那樣茂盛。

26 你必全壽才歸到墳墓去,

如同禾捆到時就收起來。

27 這道理我們已經查明實在是這樣,

你當聆聽,也當明白。”

“Call if you like, but will anyone answer?
To which of the holy ones will you turn?
For anger kills the fool,
and envy slays the silly.
I watch as a fool establishes roots,
but I curse his home with sudden [destruction] —
his children are far from help,
publicly humiliated, with no one to rescue;
the hungry eat up his harvest,
taking it even from among thorns,
while the thirsty are panting,
eager to swallow his wealth.
For misery does not come from the dust
or trouble spring from the ground.
No, people are born for trouble
as surely as sparks fly upward.

“If I were you, I would seek God;
I would make my plea to him.
For God does great deeds beyond investigation,
wonders beyond all reckoning.
10 He gives rain to the earth,
pours water down on the fields.
11 He raises the lowly on high
and lifts mourners to safety.
12 He frustrates the schemes of the cunning,
so that they achieve no success;
13 trapping the crafty in their own tricks
and foiling quickly the plans of the false.
14 They meet with darkness during the day,
groping at noon like at night.
15 But he saves the poor from the sword, their mouth,
and from the clutches of the strong;
16 so the poor can hope again;
and injustice shuts its mouth.

17 “How happy the person whom God corrects!
So don’t despise Shaddai’s discipline.
18 For he wounds, but he bandages the sore;
his hands may strike, but they also heal.
19 He will rescue you from six disasters;
yes, in seven no harm will touch you.
20 In famine, he will save you from death,
and in war, from the power of the sword.
21 You will be shielded from the lash of the tongue,
and you won’t have to fear destruction when it comes —
22 you’ll be able to laugh at destruction and famine.
Also you won’t have to fear wild animals,
23 for you will be in league with the stones in the field,
and the wild animals will be at peace with you.
24 You will know that your tent is safe;
you will look round your home and miss nothing.
25 You will know that your descendants are many,
your offspring like grass [growing thick] in the fields.
26 You will come to your grave at a ripe old age,
like a pile of grain that arrives in season.

27 “We’ve looked into this, and that’s how it is;
listen, and know that it’s for your own good.”