Add parallel Print Page Options

約伯認罪

42 約伯回答耶和華說:

“我知道你萬事都能作,

你的旨意是不能攔阻的。

這以無知無識的言語使 神的旨意模糊不清的是誰呢?

所以我說了我所不明白的;

這些事太奇妙,是我不曉得的。

求你聽我,我要說話;

我要問你,你要告訴我。

我從前只是風聞有你,

但現在親眼看見你。

因此我厭惡自己,

在塵土和灰燼中懊悔。”

耶和華責約伯三友

耶和華對約伯說了這些話以後,就對提幔人以利法說:“我要向你和你的兩個朋友生氣,因為你們講論我,不如我的僕人約伯說的對。 現在你們要為自己取七頭公牛、七隻公羊,到我的僕人約伯那裡去,為你們獻上燔祭,我的僕人約伯就替你們禱告;我悅納他的禱告,就不按照你們的愚昧待你們。你們講論我,不如我的僕人約伯說的對。” 於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法,照著耶和華吩咐他們的去行,耶和華就悅納約伯的禱告。

加倍賜福約伯

10 約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。 11 約伯的眾兄弟姊妹和以前認識的人都來見他,在他家裡與他一同吃飯,又因耶和華降予他的一切災禍都對他表同情,安慰他,每人送他一塊銀子和一個金環。 12 這樣,耶和華後來賜給約伯的福比先前更多:他有一萬四千隻羊、六千匹駱駝、一千對牛、一千頭母驢。 13 他也有七個兒子和三個女兒。 14 他給長女起名叫耶米瑪,次女名叫基洗亞,三女名叫基連.哈樸。 15 在那全地中,找不到像約伯女兒那麼美貌的婦女。她們的父親在她們兄弟中間把產業分給她們。

約伯逝世

16 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫到四代。 17 這樣,約伯年紀老邁,壽終而死。

Раскаяние Аюба

42 Тогда Аюб ответил Вечному:

– Я знаю: Ты можешь всё,
    и невозможно противиться Тебе.
Ты спросил:
    «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?»
Да, я говорил о том, чего не понимал,
    о делах для меня чудесных, которых я не знал.
Ты сказал:
«Внимай Мне, и Я буду говорить;
    Я буду спрашивать, а ты отвечай».
Я только слышал о Тебе,
    а теперь мои глаза видят Тебя.
Поэтому я отступаю
    и раскаиваюсь в прахе и пепле.

Эпилог

Сказав это Аюбу, Вечный обратился к Елифазу из Темана:

– Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб. Поэтому возьмите семь молодых быков и семь баранов, пойдите к Моему рабу Аюбу и принесите за себя жертву всесожжения. Мой раб Аюб помолится за вас, и Я приму его молитву и не поступлю с вами по вашей глупости. Вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб.

Елифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы сделали, как велел им Вечный. И Вечный принял молитву Аюба.

10 После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде. 11 Все его братья и сёстры, и все, кто знал его прежде, пришли и ели с ним у него в доме. Они жалели и утешали его за все испытания, которые послал ему Вечный. Каждый из них дал ему по мере серебра[a] и по золотому кольцу.

12 А Вечный благословил последующие дни Аюба больше, нежели прежние. У него теперь было тринадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц. 13 Ещё у него было семеро сыновей и три дочери. 14 Первую он назвал Иемима, вторую Кеция, а третью Керен-Гаппух.[b] 15 Нигде на земле не было женщин столь прекрасных, как дочери Аюба. Их отец дал им наследство наравне с братьями.

16 После этого Аюб прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих потомков до четвёртого поколения. 17 И умер он в старости, насытившись жизнью.

Footnotes

  1. Аюб 42:11 Букв.: «по кесите». Кесита – древняя денежная единица, вес и достоинство которой неизвестны. Довольно большой участок земли можно было купить за 100 кесит (см. Нач. 33:19).
  2. Аюб 42:14 Иемима, Кеция и Керен-Гаппух – эти имена, переводимые как «голубка», «цветок корицы» и «рожок для косметики», отражают внешние и душевные достоинства дочерей Аюба.