Add parallel Print Page Options

神万能人难仰望

41 “你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗? 你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩穿它的腮骨吗? 它岂向你连连恳求,说柔和的话吗? 岂肯与你立约,使你拿它永远做奴仆吗? 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗? 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗?能把它分给商人吗? 你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗? 你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧。 人指望捉拿它是徒然的,一见它,岂不丧胆吗? 10 没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢? 11 谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。

12 “论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。 13 谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢? 14 谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。 15 它以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。 16 这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间, 17 都是互相联络,胶结不能分离。 18 它打喷嚏就发出光来,它眼睛好像早晨的光线[a] 19 从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星。 20 从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。 21 它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。 22 它颈项中存着劲力,在它面前的都恐吓蹦跳。 23 它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。 24 它的心结实如石头,如下磨石那样结实。 25 它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。 26 人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。 27 它以铁为干草,以铜为烂木。 28 箭不能恐吓它使它逃避,弹石在它看为碎秸。 29 棍棒算为禾秸,它嗤笑短枪飕的响声。 30 它肚腹下如尖瓦片,它如钉耙经过淤泥。 31 它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。 32 它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。 33 在地上没有像它造的那样,无所惧怕。 34 凡高大的,它无不藐视,它在骄傲的水族上做王。”

Footnotes

  1. 约伯记 41:18 “光线”原文作“眼皮”。

41 Can you pull in Leviathan(A) with a hook(B)
or tie his tongue down with a rope?
Can you put a cord[a] through his nose
or pierce his jaw with a hook?(C)
Will he beg you for mercy
or speak softly to you?
Will he make a covenant with you
so that you can take him as a slave for ever?(D)
Can you play with him like a bird
or put him on a leash[b] for your girls?
Will traders bargain for him
or divide him among the merchants?
Can you fill his hide with harpoons
or his head with fishing spears?
Lay a[c] hand on him.
You will remember the battle
and never repeat it!
Any hope of capturing him proves false.
Does a person not collapse at the very sight of him?
10 No one is ferocious enough to rouse Leviathan;(E)
who then can stand against me?
11 Who confronted me, that I should repay him?
Everything under heaven belongs to me.(F)

12 I cannot be silent about his limbs,
his power, and his graceful proportions.
13 Who can strip off his outer covering?
Who can penetrate his double layer of armour?[d](G)
14 Who can open his jaws,[e]
surrounded by those terrifying teeth?
15 His pride is in his rows of scales,
closely sealed together.
16 One scale is so close to another[f]
that no air can pass between them.
17 They are joined to one another,
so closely connected[g] they cannot be separated.
18 His snorting[h] flashes with light,
while his eyes are like the rays[i] of dawn.
19 Flaming torches shoot from his mouth;
fiery sparks fly out!
20 Smoke billows from his nostrils(H)
as from a boiling pot or burning reeds.
21 His breath sets coals ablaze,
and flames pour out of his mouth.
22 Strength resides in his neck,
and dismay dances before him.
23 The folds of his flesh are joined together,
solid as metal[j] and immovable.
24 His heart is as hard as a rock,
as hard as a lower millstone!
25 When Leviathan rises, the mighty[k] are terrified;
they withdraw because of his thrashing.
26 The sword that reaches him will have no effect,
nor will a spear, dart, or arrow.
27 He regards iron as straw,
and bronze as rotten wood.
28 No arrow can make him flee;
slingstones become like stubble to him.
29 A club is regarded as stubble,
and he laughs(I) at the sound of a javelin.
30 His undersides are jagged potsherds,
spreading the mud like a threshing sledge.(J)
31 He makes the depths seethe like a cauldron;
he makes the sea like an ointment jar.
32 He leaves a shining wake behind him;[l]
one would think the deep had grey hair!
33 He has no equal on earth –
a creature devoid of fear!
34 He surveys everything that is haughty;
he is king over all the proud beasts.[m](K)(L)

Footnotes

  1. 41:2 Lit reed
  2. 41:5 Lit or bind him
  3. 41:8 Lit your
  4. 41:13 LXX; MT reads double bridle
  5. 41:14 Lit open the doors of his face
  6. 41:16 Lit One by one they approach
  7. 41:17 Lit another; they cling together and
  8. 41:18 Or sneezing
  9. 41:18 Lit eyelids
  10. 41:23 Lit together, hard on him
  11. 41:25 Or the divine beings
  12. 41:32 Lit a path
  13. 41:34 Lit the children of pride