约伯记 40
Chinese New Version (Simplified)
约伯在 神面前谦卑自己
40 耶和华又对约伯说:
2 “挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?
责备 神的,回答这个问题吧。”
3 于是约伯回答耶和华说:
4 “我是微小的,可以回答你甚么呢?
我只好用手掩口。
5 这说了一次,不再回答;
说了二次就不再说。”
耶和华再教训约伯
6 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
7 “你要如勇士束腰,
我要问你,你要告诉我。
8 你怎能废弃我所审断的?
怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
9 你有 神那样的膀臂吗?
你能用他那样的声音打雷吗?
10 你当以庄严与尊贵为装饰,
以尊荣与威严为衣服。
11 要倒尽你忿激的怒气,
观看所有骄傲的人,使他们降卑。
12 观看所有骄傲的人,把他制伏,
把恶人践踏在他们的地方,
13 把他们一起掩藏在尘土里,
把他们本人捆绑在隐密处。
14 这样,我就要向你承认,
你的右手能拯救你。
神创造河马
15 你看看河马吧,
我造牠像造你一样,
牠吃草如牛一般。
16 你看,牠的力量在腰间,
牠的能力在肚腹的肌肉上,
17 牠挺直尾巴硬如香柏树,
牠大腿的筋虬结在一起,
18 牠的骨头仿佛铜管,
牠的骨干好象铁棍。
19 牠在 神所造的事工中居首(“牠在 神所造的事工中居首”直译作“牠在 神的工作中居首”),
只有创造牠的能使刀剑临到牠身上。
20 群山为牠生出食物,
田野的百兽都在那里玩耍。
21 牠躺在莲叶之下,
躺在芦苇丛中与泥泽之间;
22 莲叶的阴影遮蔽牠,
溪旁的白杨树环绕牠。
23 江河泛滥,牠毫不慌张,
约旦河的水涨到牠的口边,牠还是安然。
24 牠警觉的时候谁能捉拿牠?
谁能用铁圈穿牠的鼻子呢?”
Job 40
La Biblia de las Américas
Reto de Dios a Job
40 Entonces continuó el Señor y dijo a Job:
2 ¿Podrá el que censura contender con el Todopoderoso[a](A)?
El que reprende a Dios, responda(B) a esto.
3 Entonces Job respondió al Señor y dijo:
4 He aquí, yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte?
Mi mano pongo sobre la boca(C).
5 Una vez he hablado, y no responderé(D);
aun dos veces, y no añadiré más.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde la tormenta y dijo(E):
7 Ciñe ahora tus lomos como un hombre;
yo te preguntaré, y tú me instruirás(F).
8 ¿Anularás realmente mi juicio(G)?
¿Me condenarás(H) para justificarte tú(I)?
9 ¿Acaso tienes tú un brazo como el de Dios,
y truenas con una voz como la suya(J)?
10 Adórnate ahora de majestad y dignidad,
y vístete de gloria y de esplendor(K).
11 Derrama los torrentes de tu ira(L),
mira a todo soberbio y abátelo(M),
12 mira a todo soberbio y humíllalo(N),
y pisotea a los impíos donde están[b](O).
13 Escóndelos juntos en el polvo(P);
átalos[c] en el lugar oculto.
14 Entonces yo también te confesaré[d]
que tu mano derecha te puede salvar.
15 He aquí ahora, Behemot[e], al cual hice(Q) como a ti[f],
que come hierba como el buey.
16 He aquí ahora, su fuerza está en sus lomos,
y su vigor en los músculos de su vientre.
17 Mueve[g] su cola como un cedro;
entretejidos están los tendones de sus muslos.
18 Sus huesos son tubos de bronce;
sus miembros[h] como barras de hierro.
19 Es la primera de las obras[i] de Dios(R);
que solo su hacedor(S) le acerque su espada.
20 Ciertamente alimento le traen los montes(T),
y todas las bestias del campo retozan allí(U).
21 Bajo los lotos se echa,
en lo oculto de las cañas y del pantano.
22 Lo cubren los lotos con su sombra;
los sauces del arroyo lo rodean.
23 Si el río ruge[j], él no se alarma;
tranquilo está, aunque el Jordán(V) se lance contra su boca.
24 ¿Lo capturará alguien cuando está vigilando[k]?
¿Perforará alguien su nariz con garfios[l]?
Footnotes
- Job 40:2 Heb., Shaddai
- Job 40:12 Lit., debajo de ellos
- Job 40:13 O, ata sus rostros
- Job 40:14 O, alabaré
- Job 40:15 O, el hipopótamo
- Job 40:15 Lit., contigo
- Job 40:17 Lit., Inclina
- Job 40:18 Lit., huesos
- Job 40:19 Lit., los caminos
- Job 40:23 U, oprime
- Job 40:24 Lit., en sus ojos
- Job 40:24 Lit., lazos
Йов 40
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Покаянието на смирения Йов
40 [a] В отговор Господ продължи да говори на Йов: 2 „С Мене ли, Всемогъщия, искаш да спориш? Онзи, който обвинява Бога, той трябва да даде отговор!“
3 Тогава Йов отговори на Господа и каза: 4 „Виж, твърде съм нищожен. Какво трябва да Ти отговоря? Ръката си поставям на своята уста. 5 Веднъж говорих и няма да отговарям, два пъти дори говорих, но повече няма.“
Речта на Бога от бурята. Бог е над силите на злото
6 От бурята Господ каза на Йов в отговор: 7 „Препаши кръста си като героичен мъж, Аз ще те питам, а ти ми отговаряй! 8 Съда Ми ли искаш да обориш, да Ме обвиниш ли, за да оправдаеш себе си? 9 Твоята ръка като Божията ли е? И можеш ли да извисиш гръмовит глас като Бога?
10 Със слава и величие се украси тогава и се облечи в блясък и великолепие! 11 Излей потока на своя гняв, погледни всичко, което е горделиво, и го унизи! 12 Погледни всичко, което е високомерно, и го принизи, смажи нечестивите на тяхното място! 13 Зарий ги всички заедно в праха на нищожеството и забули лицата им в мрак. 14 Тогава ще те възхваля, понеже твоята десница те спасява.
Бехемотът[b]
15 Ето бехемота, който съм създал, както и тебе! Трева пасе той като вол. 16 Ето неговата сила е в бедрата му и неговата мощ е в мускулите на корема му. 17 Размахва като кедър опашката си, сухожилията на бедрата му са преплетени. 18 Костите му са като бронзови тръби, а кокалите му са като железни колове.
19 Той е първенец на Божиите творения. Само Този, Който го е създал, може да приближи меча си до него. 20 Планините му носят храна и всички диви животни играят край него там. 21 Той си почива под лотосови храсталаци, в убежище от тръстика и в тресавище. 22 Лотосовите стъбла го покриват със сянка, върби край потока го прикриват. 23 Ето когато реката бушува, той не бърза; остава спокоен, дори Йордан да се влива в устата му. 24 Кой би застанал насреща му и би прокарал ловно въже през ноздрите му?
Левиатан[c]
25 [d] Можеш ли да ловиш левиатан с въдица и с връв да вържеш езика му? 26 Ще прекараш ли през носа му тръстикова връв? Ще пробиеш ли бузата му с кука? 27 Ще ти се моли ли много, ще ти говори ли кротко? 28 Ще сключи ли съюз с тебе? Ще го вземеш ли завинаги за свой роб? 29 Ще се забавляваш ли с него като с птичка? Може ли да го вържеш на връв заради своето момиче? 30 Ще го спазаряват ли риболовци, ще го делят ли между търговци? 31 Можеш ли да намушкаш кожата му с остриета и с риболовен харпун – неговата глава? 32 Опитай, постави ръката си на него! Помни за борбата! Не прави това повторно!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
