约伯记 30
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
30 “但如今,比我年轻的人讥笑我;
我曾藐视他们的父亲,
不放在我的牧羊犬中。
2 他们的精力既已衰败,
手中的气力于我何益?
3 他们因穷乏饥饿,没有生气,
在荒废凄凉的幽暗中啃干燥之地。
4 他们在草丛之中采咸草,
罗腾[a]树的根成为他们的食物。
5 他们从人群中被赶出,
人追喊他们如贼一般,
6 以致他们住在荒谷,
住在地洞和岩穴中。
7 他们在草丛中叫唤,
在荆棘下挤成一团。
8 这都是愚顽卑微人的儿女;
他们被鞭打,赶出境外。
9 “现在这些人以我为歌曲,
以我为笑谈。
10 他们厌恶我,躲避我,
不住地吐唾沫在我脸上。
11 神松开我的弓弦[b]使我受苦,
他们就在我面前脱去辔头。
12 这伙人在我右边起来,
他们推开我的脚,
筑灾难之路攻击我。
13 他们毁坏我的道,
加增我的灾害;
他们毋须人帮助。
14 他们来,如同闯进大缺口,
在暴风间滚动。
15 惊恐倾倒在我身上,
我的尊荣被逐如风;
我的福禄如云飘去。
16 “现在我的心极其悲伤,
困苦的日子将我抓住。
17 夜间,我里面的骨头刺痛,
啃着我的没有止息。
18 我的外衣因大力扭皱[c],
内衣的领子把我勒住。
19 神把我扔在淤泥之中,
我就像尘土和灰烬一样。
20 我呼求你,你不应允我;
我站起来,你只是望着我。
21 你对我变得残忍,
大能的手追逼我。
22 你把我提到风中,使我乘风而去,
使我消失在烈风之中。
23 我知道你要使我归于死亡,
到那为众生所定的阴宅。
Job 30
New International Version
30 “But now they mock me,(A)
men younger than I,
whose fathers I would have disdained
to put with my sheep dogs.(B)
2 Of what use was the strength of their hands to me,
since their vigor had gone from them?
3 Haggard from want and hunger,
they roamed[a] the parched land(C)
in desolate wastelands(D) at night.(E)
4 In the brush they gathered salt herbs,(F)
and their food[b] was the root of the broom bush.(G)
5 They were banished from human society,
shouted at as if they were thieves.
6 They were forced to live in the dry stream beds,
among the rocks and in holes in the ground.(H)
7 They brayed(I) among the bushes(J)
and huddled in the undergrowth.
8 A base and nameless brood,(K)
they were driven out of the land.(L)
9 “And now those young men mock me(M) in song;(N)
I have become a byword(O) among them.
10 They detest me(P) and keep their distance;
they do not hesitate to spit in my face.(Q)
11 Now that God has unstrung my bow(R) and afflicted me,(S)
they throw off restraint(T) in my presence.
12 On my right(U) the tribe[c] attacks;
they lay snares(V) for my feet,(W)
they build their siege ramps against me.(X)
13 They break up my road;(Y)
they succeed in destroying me.(Z)
‘No one can help him,’ they say.
14 They advance as through a gaping breach;(AA)
amid the ruins they come rolling in.
15 Terrors(AB) overwhelm me;(AC)
my dignity is driven away as by the wind,
my safety vanishes like a cloud.(AD)
16 “And now my life ebbs away;(AE)
days of suffering grip me.(AF)
17 Night pierces my bones;
my gnawing pains never rest.(AG)
18 In his great power(AH) God becomes like clothing to me[d];
he binds me like the neck of my garment.
19 He throws me into the mud,(AI)
and I am reduced to dust and ashes.(AJ)
20 “I cry out to you,(AK) God, but you do not answer;(AL)
I stand up, but you merely look at me.
21 You turn on me ruthlessly;(AM)
with the might of your hand(AN) you attack me.(AO)
22 You snatch me up and drive me before the wind;(AP)
you toss me about in the storm.(AQ)
23 I know you will bring me down to death,(AR)
to the place appointed for all the living.(AS)
24 “Surely no one lays a hand on a broken man(AT)
when he cries for help in his distress.(AU)
25 Have I not wept for those in trouble?(AV)
Has not my soul grieved for the poor?(AW)
26 Yet when I hoped for good, evil came;
when I looked for light, then came darkness.(AX)
27 The churning inside me never stops;(AY)
days of suffering confront me.(AZ)
28 I go about blackened,(BA) but not by the sun;
I stand up in the assembly and cry for help.(BB)
29 I have become a brother of jackals,(BC)
a companion of owls.(BD)
30 My skin grows black(BE) and peels;(BF)
my body burns with fever.(BG)
31 My lyre is tuned to mourning,(BH)
and my pipe(BI) to the sound of wailing.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.