Add parallel Print Page Options

悲叹现在的处境

30 “但现在年纪比我小的人都笑我;

我不容许他们的父亲与我羊群的犬只为伴。

他们的气力已经衰退了,

他们两手的力量对我有甚么益处呢?

他们因穷乏与饥饿而消瘦,

在黑夜荒废与荒凉之地咀嚼旷野的干草;

他们在草丛中采摘咸草,

以罗腾树根作食物。

他们从人群中被赶出去,

人追喊他们如追喊贼一样,

以致他们住在惊吓谷之中,

在地洞和岩穴之间;

他们在草丛中间喊叫,

在杂草之下集合起来。

他们都是愚顽人、下流人的子孙,

被人鞭打逐出境外。

现在他们以我为歌曲,

我竟成了他们的笑柄。

10 他们厌恶我,远远地离开我,

又不住吐唾沫在我脸上,

11 因为 神把我的弓弦松开,叫我受苦,

他们就在我面前任意妄为(“任意妄为”直译是“解开辔头”)。

12 一窝暴民在我右边兴起,

推开我的脚,筑起灾难的路攻击我。

13 他们拆毁了我的路,

没有别人的帮助也能毁灭我;

14 他们闯进来如闯大破口,

在废墟之中辊过来,

15 惊骇临到我的身上,

驱逐我的尊严如风吹一般,

我的好景像云一样过去。

诉说 神不听他的呼求

16 现在我的心伤恸有如倒了出来,

苦难的日子把我抓住。

17 夜间痛苦刺透我的骨头,

疼痛不止,不住地咀嚼我。

18 我的衣服因 神的大力变了形,

他的大力如外衣的领口把我束紧。

19  神把我扔在泥中,

我就像尘土和炉灰一般。

20  神啊!我向你呼求,你却不应允我,

我站起来,你也不理我。

21 你变成待我残忍,

用你大能的手迫害我,

22 你把我提到风中,使我被风刮去,

使我在暴风中消散。

23 我知道你必使我归回死地,

归到那为众生所定的阴宅。

24 然而人跌倒,怎会不伸手?

人遇灾祸,怎会不呼救呢?

内心的迷惘与痛苦

25 艰难过日的,我不是为他哀哭;

贫穷的,我不是为他忧愁吗?

26 我希望得福乐,灾祸就来了;

我等候光明,幽暗就到了。

27 我的心肠沸腾、不安,

痛苦的日子临到我。

28 我四处行走,全身发黑,

并不是因为日晒;

我在会中站着呼求。

29 我与野狗为兄弟,

又与鸵鸟作同伴。

30 我的皮肤发黑脱落,

我的骨头因热发烧,

31 所以我的琴音变为哀音,

我的箫声变为哭声。”

Job’s Wealth Now Poverty

30 “But now they mock at me, men [a]younger than I,
Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
Indeed, what profit is the strength of their hands to me?
Their vigor has perished.
They are gaunt from want and famine,
Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,
Who pluck [b]mallow by the bushes,
And broom tree roots for their food.
They were driven out from among men,
They shouted at them as at a thief.
They had to live in the clefts of the [c]valleys,
In [d]caves of the earth and the rocks.
Among the bushes they brayed,
Under the nettles they nestled.
They were sons of fools,
Yes, sons of vile men;
They were scourged from the land.

“And(A) now I am their taunting song;
Yes, I am their byword.
10 They abhor me, they keep far from me;
They do not hesitate (B)to spit in my face.
11 Because (C)He has loosed [e]my bowstring and afflicted me,
They have cast off restraint before me.
12 At my right hand the rabble arises;
They push away my feet,
And (D)they raise against me their ways of destruction.
13 They break up my path,
They promote my calamity;
They have no helper.
14 They come as broad breakers;
Under the ruinous storm they roll along.
15 Terrors are turned upon me;
They pursue my honor as the wind,
And my prosperity has passed like a cloud.

16 “And(E) now my soul is (F)poured out because of my plight;
The days of affliction take hold of me.
17 My bones are pierced in me at night,
And my gnawing pains take no rest.
18 By great force my garment is disfigured;
It binds me about as the collar of my coat.
19 He has cast me into the mire,
And I have become like dust and ashes.

20 “I (G)cry out to You, but You do not answer me;
I stand up, and You regard me.
21 But You have become cruel to me;
With the strength of Your hand You (H)oppose me.
22 You lift me up to the wind and cause me to ride on it;
You spoil my success.
23 For I know that You will bring me to death,
And to the house (I)appointed for all living.

24 “Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins,
If they cry out when He destroys it.
25 (J)Have I not wept for him who was in trouble?
Has not my soul grieved for the poor?
26 (K)But when I looked for good, evil came to me;
And when I waited for light, then came darkness.
27 [f]My heart is in turmoil and cannot rest;
Days of affliction confront me.
28 (L)I go about mourning, but not in the sun;
I stand up in the assembly and cry out for help.
29 (M)I am a brother of jackals,
And a companion of ostriches.
30 (N)My skin grows black and falls from me;
(O)My bones burn with fever.
31 My harp is turned to mourning,
And my flute to the voice of those who weep.

Footnotes

  1. Job 30:1 Lit. of fewer days
  2. Job 30:4 A plant of the salty marshes
  3. Job 30:6 wadis
  4. Job 30:6 Lit. holes
  5. Job 30:11 So with MT, Syr., Tg.; LXX, Vg. His
  6. Job 30:27 I seethe inside