Add parallel Print Page Options

歌颂智慧

28 “银子有矿;
炼金有场。
铁从土里开采,
铜从矿石熔出。
人探索黑暗的尽头,
查究矿石直到极处,
那是幽暗和死荫;
他在无人居住之处开凿矿穴,
在无足迹之地被遗忘[a]
与人远离,悬空摇摆。
地出产粮食,
地底翻腾如火。
地的石头是蓝宝石之处,
那里还有金沙。
鸷鸟不知那条路,
鹰眼也未曾见过。
狂傲的野兽未曾踩踏,
猛烈的狮子也未曾经过。

“人动手凿开坚石,
翻倒山的根基,
10 在磐石中凿出水道,
亲眼看见各样宝物。
11 他封闭河川不得涓滴[b]
使隐藏之物显露出来。

12 “然而,智慧何处可寻?
聪明之地在哪里?
13 智慧的价值[c]无人能知,
活人之地也无处可寻。
14 深渊说:‘不在我里面。’
沧海说:‘不在我这里。’
15 智慧不可用黄金换取,
也不能用白银秤她的价值。
16 俄斐的金子和贵重的红玛瑙,
以及蓝宝石,不足与她比拟;
17 黄金和玻璃不足与她比较;
纯金的器皿不足兑换她。
18 珊瑚、水晶都不值得提;
智慧的价值胜过宝石[d]
19 古实的红璧玺不足与她比较;
纯金也不足与她比拟。

20 “智慧从何处来呢?
聪明之地在哪里?
21 她隐藏,远离众生的眼目,
她掩蔽,远离空中的飞鸟。
22 毁灭和死亡说:
‘我们风闻其名。’

23 “ 神明白智慧的道路,
知道智慧的所在。
24 因为他鉴察直到地极,
遍观普天之下,
25 要为风定轻重,
又度量诸水,
26 为雨定律例,
为雷电定道路。
27 那时他看见智慧,就谈论她,
坚定她,并且查究她。
28 他对人说:‘看哪,敬畏主就是智慧;
远离恶事就是聪明。’”

Footnotes

  1. 28.4 “在无足迹之地被遗忘”或译“过路的人也想不到他们”。
  2. 28.11 “他封闭河川不得涓滴”:原文另译“他封闭河川的水源”。
  3. 28.13 “智慧的价值”:七十士译本是“智慧的道路”。
  4. 28.18 “宝石”或译“珍珠”。

Interlude: Where Wisdom Is Found

28 There is a mine for silver
    and a place where gold is refined.(A)
Iron is taken from the earth,
    and copper is smelted from ore.(B)
Mortals put an end to the darkness;(C)
    they search out the farthest recesses
    for ore in the blackest darkness.(D)
Far from human dwellings they cut a shaft,(E)
    in places untouched by human feet;
    far from other people they dangle and sway.
The earth, from which food comes,(F)
    is transformed below as by fire;
lapis lazuli(G) comes from its rocks,
    and its dust contains nuggets of gold.(H)
No bird of prey knows that hidden path,
    no falcon’s eye has seen it.(I)
Proud beasts(J) do not set foot on it,
    and no lion prowls there.(K)
People assault the flinty rock(L) with their hands
    and lay bare the roots of the mountains.(M)
10 They tunnel through the rock;(N)
    their eyes see all its treasures.(O)
11 They search[a] the sources of the rivers(P)
    and bring hidden things(Q) to light.

12 But where can wisdom be found?(R)
    Where does understanding dwell?(S)
13 No mortal comprehends its worth;(T)
    it cannot be found in the land of the living.(U)
14 The deep(V) says, “It is not in me”;
    the sea(W) says, “It is not with me.”
15 It cannot be bought with the finest gold,
    nor can its price be weighed out in silver.(X)
16 It cannot be bought with the gold of Ophir,(Y)
    with precious onyx or lapis lazuli.(Z)
17 Neither gold nor crystal can compare with it,(AA)
    nor can it be had for jewels of gold.(AB)
18 Coral(AC) and jasper(AD) are not worthy of mention;
    the price of wisdom is beyond rubies.(AE)
19 The topaz(AF) of Cush(AG) cannot compare with it;
    it cannot be bought with pure gold.(AH)

20 Where then does wisdom come from?
    Where does understanding dwell?(AI)
21 It is hidden from the eyes of every living thing,
    concealed even from the birds in the sky.(AJ)
22 Destruction[b](AK) and Death(AL) say,
    “Only a rumor of it has reached our ears.”
23 God understands the way to it
    and he alone(AM) knows where it dwells,(AN)
24 for he views the ends of the earth(AO)
    and sees everything under the heavens.(AP)
25 When he established the force of the wind
    and measured out the waters,(AQ)
26 when he made a decree for the rain(AR)
    and a path for the thunderstorm,(AS)
27 then he looked at wisdom and appraised it;
    he confirmed it and tested it.(AT)
28 And he said to the human race,
    “The fear of the Lord—that is wisdom,
    and to shun evil(AU) is understanding.”(AV)

Footnotes

  1. Job 28:11 Septuagint, Aquila and Vulgate; Hebrew They dam up
  2. Job 28:22 Hebrew Abaddon