约伯的回答

26 约伯回答说:
“你真是帮了软弱者的大忙!
救了臂膀无力的人!
无智慧的人真多亏你的指教!
承蒙你的真知灼见!
谁帮你想出这些点子?
谁的灵在借着你发言?

“阴魂和水族在水底战抖,
阴间在祂面前裸露,
冥府毫无遮掩。
祂将北极铺在空中,
将地悬在虚无中;
祂将水卷在密云中,
云负重却不裂开。
祂遮盖自己的宝座[a]
把云彩铺在上面。
10 祂在海面上画出地平线,
作为光明与黑暗的交界。
11 祂的斥责使天柱震动惊骇,
12 祂的能力使大海平静,
祂运用智慧击碎海怪。
13 祂吹散天上的阴霾,
挥手刺穿逃跑的蛇。
14 看啊,这不过是祂作为的一斑,
是我们听到的少许回音!
谁能领悟祂的雷霆万钧?”

Footnotes

  1. 26:9 宝座”或译“满月”。

约伯讥笑比勒达

26 约伯回答说:

“无能力的,你怎样帮助他,

膀臂无力的,你怎样拯救他!

无智慧的,你怎样教导他,

显明你丰盛的智慧!

你靠谁发言呢?

谁的灵从你而出呢?

称赞 神伟大的作为

阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。

阴间在 神面前赤露敞开,

灭亡之处也没有遮盖。

他把北极铺在空间,

把地球挂在太空。

他把水包在密云中,

水下面的云却不破裂。

他遮蔽自己宝座的正面,

把云铺在上面。

10 在水面划出界限,

直到光与暗的交界。

11 天的柱子都因他的斥责

震动惊奇;

12 他以能力搅动大海,

以聪明击伤拉哈伯。

13 他以自己的气使天晴朗,

他的手刺穿逃跑的蛇。

14 这些不过是他的作为的一点点,

我们从他那里所听到的,是多么的微小!

他大能的雷声谁能够明白呢?”

約伯譏笑比勒達

26 約伯回答說:

“無能力的,你怎樣幫助他,

膀臂無力的,你怎樣拯救他!

無智慧的,你怎樣教導他,

顯明你豐盛的智慧!

你靠誰發言呢?

誰的靈從你而出呢?

稱讚 神偉大的作為

陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。

陰間在 神面前赤露敞開,

滅亡之處也沒有遮蓋。

他把北極鋪在空間,

把地球掛在太空。

他把水包在密雲中,

水下面的雲卻不破裂。

他遮蔽自己寶座的正面,

把雲鋪在上面。

10 在水面劃出界限,

直到光與暗的交界。

11 天的柱子都因他的斥責

震動驚奇;

12 他以能力攪動大海,

以聰明擊傷拉哈伯。

13 他以自己的氣使天晴朗,

他的手刺穿逃跑的蛇。

14 這些不過是他的作為的一點點,

我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小!

他大能的雷聲誰能夠明白呢?”

Job

26 Then Job replied:

“How you have helped the powerless!(A)
    How you have saved the arm that is feeble!(B)
What advice you have offered to one without wisdom!
    And what great insight(C) you have displayed!
Who has helped you utter these words?
    And whose spirit spoke from your mouth?(D)

“The dead are in deep anguish,(E)
    those beneath the waters and all that live in them.
The realm of the dead(F) is naked before God;
    Destruction[a](G) lies uncovered.(H)
He spreads out the northern skies(I) over empty space;
    he suspends the earth over nothing.(J)
He wraps up the waters(K) in his clouds,(L)
    yet the clouds do not burst under their weight.
He covers the face of the full moon,
    spreading his clouds(M) over it.
10 He marks out the horizon on the face of the waters(N)
    for a boundary between light and darkness.(O)
11 The pillars of the heavens quake,(P)
    aghast at his rebuke.
12 By his power he churned up the sea;(Q)
    by his wisdom(R) he cut Rahab(S) to pieces.
13 By his breath the skies(T) became fair;
    his hand pierced the gliding serpent.(U)
14 And these are but the outer fringe of his works;
    how faint the whisper(V) we hear of him!(W)
    Who then can understand the thunder of his power?”(X)

Footnotes

  1. Job 26:6 Hebrew Abaddon