Add parallel Print Page Options

25 书亚比勒达回答说:
“ 神有统治之权,威严可畏;
他在高处施行和平。
他的军队岂能数算?
他的光向谁不会升起呢[a]
这样,在 神面前人怎能称义?
妇人所生的怎能洁净?
看哪,在 神眼前,月亮无光,
星宿也不皎洁,
更何况是如虫的人,
如蛆的世人呢!”

Footnotes

  1. 25.3 “他的光…升起呢”:七十士译本是“他向谁不会埋伏呢”。
'約 伯 記 25 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

比勒达的回答

25 书亚人比勒达回答说:
“上帝掌管一切,威严可畏,
祂在高天之上缔造和平。
谁能计算祂天军的数目?
谁不被祂的光辉照耀?
世人怎能在上帝面前算为义人?
妇人所生的怎能纯洁?
在祂眼中,月亮算不上明亮,
星辰也算不上皎洁,
更何况是像蛆一样的人,
像虫一样的世人呢?”

A terceira resposta de Bildade a Jó

25 Então Bildade, de Suá, respondeu:

“Deus é poderoso e temível;
ele impõe a paz nos céus.
Quem pode contar seu exército celestial?
Acaso sua luz não brilha sobre toda a terra?
Pode algum mortal ser inocente perante Deus?
Pode alguém nascido de mulher ser puro?
Deus é mais glorioso que a lua;
brilha mais que as estrelas.
Comparados a ele, somos larvas;
nós, mortais, não passamos de vermes”.