约伯记 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约伯自言愿诣神陈述其冤
23 约伯回答说: 2 “如今我的哀告还算为悖逆,我的责罚比我的唉哼还重。 3 唯愿我能知道在哪里可以寻见神,能到他的台前, 4 我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。 5 我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。 6 他岂用大能与我争辩吗?必不这样,他必理会我。 7 在他那里,正直人可以与他辩论,这样,我必永远脱离那审判我的。 8 只是我往前行,他不在那里;往后退,也不能见他。 9 他在左边行事,我却不能看见;在右边隐藏,我也不能见他。 10 然而他知道我所行的路,他试炼我之后,我必如精金。
自言守道弗违
11 “我脚追随他的步履,我谨守他的道,并不偏离。 12 他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。 13 只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。 14 他向我所定的,就必做成。这类的事,他还有许多。 15 所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。 16 神使我丧胆,全能者使我惊惶。 17 我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Job 23
Lexham English Bible
Job’s Eighth Speech: A Response to Eliphaz
23 Then[a] Job answered and said,
2 “Even today my complaint is bitter;
my hand is heavy in addition to my groaning.
3 O that[b] I knew and that I might find him;
O that I might come to his dwelling.
4 I would lay my case before him,[c]
and I would fill my mouth with arguments.
5 I want to know the words with which he would answer me,
and I want to understand what he would say to me.
6 Would he contend with me in the greatness of his strength?
No, but he himself[d] would give heed to me.
7 There an upright person could reason with him,
and I would be acquitted forever by my judge.
8 “When I go forward, he is not there,[e]
or[f] backward, I cannot see him.[g]
9 When he works[h] on the left, I cannot perceive[i] him;
he turns to the right, but[j] I cannot see him.
10 But he knows the way that I take;[k]
he tests me—I shall come out like gold.
11 My foot has held on to his steps;
I have kept his way, and I have not turned aside.
12 From the commandment of his lips, indeed[l] I have not departed;
I have treasured the words of his mouth more than my daily food.
13 “But[m] he is alone,[n] and who can dissuade him?
And whatever he desires,[o] indeed,[p] he does it.
14 For he will carry out what he appoints for me,[q]
and many things like these are with him.
15 Therefore, I am horrified because of his presence;
when I consider, I tremble[r] because of him.
16 Indeed,[s] God has made my heart faint,
and Shaddai has terrified me.
17 Indeed, I have not been silenced because of darkness,[t]
and because of me he[u] conceals thick darkness.
Footnotes
- Job 23:1 Hebrew “And”
- Job 23:3 Literally “Who shall give”
- Job 23:4 Literally “to his face”
- Job 23:6 Emphatic personal pronoun
- Job 23:8 Literally “and there is not he,” or “and he is not”
- Job 23:8 Hebrew “and”
- Job 23:8 Hebrew “and I cannot see him”
- Job 23:9 Literally “At his working”
- Job 23:9 Literally “and I cannot see”
- Job 23:9 Hebrew “and”
- Job 23:10 Literally “way with me”
- Job 23:12 Hebrew “and”
- Job 23:13 Hebrew “And”
- Job 23:13 Literally “as one”
- Job 23:13 Literally “his inner self desires,” or “his soul desires”
- Job 23:13 Hebrew “and”
- Job 23:14 Literally “my portion,” or “my allotment”
- Job 23:15 Hebrew “and I tremble,” or “then I tremble”
- Job 23:16 Hebrew “And”
- Job 23:17 Literally “from the face of darkness”
- Job 23:17 Or “it”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software