以利法再次回答

22 提幔人以利法回答说:
“人对上帝能有何益处?
即使智者对祂又有何益?
全能者岂会因你为人公义而喜悦,
因你行为纯全而获利?
祂岂会因你敬虔而惩罚你、审判你?
你岂不是罪恶深重,
过犯无数?
你无故强取弟兄的物品作抵押,
剥去贫寒者的衣服。
你不给口渴的人水喝,
不给饥饿的人食物。
土地归了权贵,
只让显要占有。
你让寡妇空手而去,
你打断孤儿的臂膀。
10 因此你周围布满网罗,
恐惧突然笼罩你。
11 黑暗遮掩你的视线,
洪水淹没你。

12 “上帝岂不在高天之上吗?
看,天上的星宿何其高远!
13 你却说,‘上帝知道什么?
祂怎能隔着幽暗施行审判?
14 当祂在穹苍巡弋时,
密云挡住祂的视线。’
15 难道你要走恶人的古道,
步他们的后尘?
16 他们死期未到便已夭逝,
他们的根基被洪涛卷走。
17 他们对上帝说,‘离开我们吧!
全能者能把我们怎么样?’
18 然而,是上帝把美物充满他们的家;
因此,我决不苟同他们的想法。
19 义人看见他们的结局便欢喜,
无辜者见了便嘲笑,
20 说,‘我们的仇敌果然被铲除,
他们的财产已被火吞噬。’

21 “你要顺从上帝,与祂和好,
福乐就会临到你。
22 你要接受祂的教诲,
把祂的话谨记在心。
23 你若归向全能者,就必得到恢复。
你若将罪恶从帐篷中远远赶走,
24 将金子扔进尘土,
将俄斐的金子丢在布满石头的溪谷,
25 全能者必成为你的金子,
成为你珍贵的银子。
26 那时,你必从全能者那里找到欢乐,
你必抬头仰望上帝。
27 你向祂祷告,祂必垂听,
你必向祂还所许的愿。
28 你想做的事都会成功,
必有光照亮你的道路。
29 人遭贬抑时,你说,‘使他们升高吧。’
上帝就会拯救他们,
30 祂甚至会解救有罪之人,
他们必因你的手清洁而获救。”

以利法再次回答

22 提幔人以利法回答說:
「人對上帝能有何益處?
即使智者對祂又有何益?
全能者豈會因你為人公義而喜悅,
因你行為純全而獲利?
祂豈會因你敬虔而懲罰你、審判你?
你豈不是罪惡深重,
過犯無數?
你無故強取弟兄的物品作抵押,
剝去貧寒者的衣服。
你不給口渴的人水喝,
不給饑餓的人食物。
土地歸了權貴,
只讓顯要佔有。
你讓寡婦空手而去,
你打斷孤兒的臂膀。
10 因此你周圍佈滿網羅,
恐懼突然籠罩你。
11 黑暗遮掩你的視線,
洪水淹沒你。

12 「上帝豈不在高天之上嗎?
看,天上的星宿何其高遠!
13 你卻說,『上帝知道什麼?
祂怎能隔著幽暗施行審判?
14 當祂在穹蒼巡弋時,
密雲擋住祂的視線。』
15 難道你要走惡人的古道,
步他們的後塵?
16 他們死期未到便已夭逝,
他們的根基被洪濤捲走。
17 他們對上帝說,『離開我們吧!
全能者能把我們怎麼樣?』
18 然而,是上帝把美物充滿他們的家;
因此,我決不苟同他們的想法。
19 義人看見他們的結局便歡喜,
無辜者見了便嘲笑,
20 說,『我們的仇敵果然被剷除,
他們的財產已被火吞噬。』

21 「你要順從上帝,與祂和好,
福樂就會臨到你。
22 你要接受祂的教誨,
把祂的話謹記在心。
23 你若歸向全能者,就必得到恢復。
你若將罪惡從帳篷中遠遠趕走,
24 將金子扔進塵土,
將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
25 全能者必成為你的金子,
成為你珍貴的銀子。
26 那時,你必從全能者那裡找到歡樂,
你必抬頭仰望上帝。
27 你向祂禱告,祂必垂聽,
你必向祂還所許的願。
28 你想做的事都會成功,
必有光照亮你的道路。
29 人遭貶抑時,你說,『使他們升高吧。』
上帝就會拯救他們,
30 祂甚至會解救有罪之人,
他們必因你的手清潔而獲救。」

以利法第三次發言

22 提幔人以利法回答說:

“人對 神能有甚麼益處呢?

明智的人只能益己。

你為人公義可討全能者喜悅嗎?

你行為完全可有利於他呢?

他是因你敬畏他而責備你,

對你施行審判嗎?

你的罪惡不是很大嗎?

你的罪孽不是沒有窮盡嗎?

你無緣無故強取兄弟的東西作當頭,

剝去衣不蔽體的人的衣服。

疲乏的人你沒有給他水喝,

飢餓的人你沒有給他飯吃。

有勢力的人就有土地,

尊貴的人住在其中。

你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。

10 因此有網羅環繞著你,

恐懼也忽然使你驚慌。

11 光明變成黑暗,以致你看不見,

並且洪水淹沒你。

12  神不是高於諸天嗎?

你看看最高的星星,多麼的高啊!

13 你說:‘ 神知道甚麼?

他能透過幽暗施行審判嗎?

14 密雲把他遮蓋,使他不能看見我們;

他在天上的圓圈上面走來走去。’

15 你要謹守古往的道,

就是惡人所行走的嗎?

16 他們未到時候,就被抓去,

他們的根基被洪水沖去。

17 他們對 神說:‘離開我們吧!

全能者能把我們怎麼樣呢?’

18 他用美物充滿他們的房屋,

惡人的謀算遠離我。

19 義人看見了,就歡喜;

無辜的人嘲笑他們,說:

20 ‘我們的對頭必被剪除,

他們剝下來的有火吞滅了。’

勸約伯悔改,遠離不義

21 你與 神和好,就可以得平安,

這樣,福樂就必臨到你。

22 你該從他口中領受訓誨,

把他的話放在心裡。

23 你若歸向全能者,就必得建立;

你若使不義遠離你的帳棚,

24 把你的金塊丟在塵土中,

把俄斐的金塊丟在河流的石頭間,

25 全能者就必作你的金塊,

作你的銀堆,

26 你就必以全能者為樂,

向 神仰起臉來。

27 你向他祈求,他就垂聽你,

你也要還你的願。

28 你決定的計劃,他必為你成全,

光明必照在你的路上。

29 人謙卑的時候,你就說:‘升高吧!’

眼中謙卑的他必拯救,

30 並非無辜的人, 神尚且搭救他;

他要因你手中的潔淨得救拔。”

Eliphaz

22 Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“Can a man be of benefit to God?(B)
    Can even a wise person benefit him?(C)
What pleasure(D) would it give the Almighty if you were righteous?(E)
    What would he gain if your ways were blameless?(F)

“Is it for your piety that he rebukes you
    and brings charges against you?(G)
Is not your wickedness great?
    Are not your sins(H) endless?(I)
You demanded security(J) from your relatives for no reason;(K)
    you stripped people of their clothing, leaving them naked.(L)
You gave no water(M) to the weary
    and you withheld food from the hungry,(N)
though you were a powerful man, owning land(O)
    an honored man,(P) living on it.(Q)
And you sent widows(R) away empty-handed(S)
    and broke the strength of the fatherless.(T)
10 That is why snares(U) are all around you,(V)
    why sudden peril terrifies you,(W)
11 why it is so dark(X) you cannot see,
    and why a flood of water covers you.(Y)

12 “Is not God in the heights of heaven?(Z)
    And see how lofty are the highest stars!
13 Yet you say, ‘What does God know?(AA)
    Does he judge through such darkness?(AB)
14 Thick clouds(AC) veil him, so he does not see us(AD)
    as he goes about in the vaulted heavens.’(AE)
15 Will you keep to the old path
    that the wicked(AF) have trod?(AG)
16 They were carried off before their time,(AH)
    their foundations(AI) washed away by a flood.(AJ)
17 They said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’(AK)
18 Yet it was he who filled their houses with good things,(AL)
    so I stand aloof from the plans of the wicked.(AM)
19 The righteous see their ruin and rejoice;(AN)
    the innocent mock(AO) them, saying,
20 ‘Surely our foes are destroyed,(AP)
    and fire(AQ) devours their wealth.’

21 “Submit to God and be at peace(AR) with him;(AS)
    in this way prosperity will come to you.(AT)
22 Accept instruction from his mouth(AU)
    and lay up his words(AV) in your heart.(AW)
23 If you return(AX) to the Almighty, you will be restored:(AY)
    If you remove wickedness far from your tent(AZ)
24 and assign your nuggets(BA) to the dust,
    your gold(BB) of Ophir(BC) to the rocks in the ravines,(BD)
25 then the Almighty will be your gold,(BE)
    the choicest silver for you.(BF)
26 Surely then you will find delight in the Almighty(BG)
    and will lift up your face(BH) to God.(BI)
27 You will pray to him,(BJ) and he will hear you,(BK)
    and you will fulfill your vows.(BL)
28 What you decide on will be done,(BM)
    and light(BN) will shine on your ways.(BO)
29 When people are brought low(BP) and you say, ‘Lift them up!’
    then he will save the downcast.(BQ)
30 He will deliver even one who is not innocent,(BR)
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”(BS)