17 “我的心灵破碎,我的年日将尽,
坟墓等候着我。
无疑,嘲笑的人围着我,
我眼睁睁地看着他们戏弄我。
上帝啊,求你为我作保。
除你以外,谁肯做我的保人?
你蒙蔽了他们的心智,
因此你必不让他们得胜。
人为了分产业而控告朋友,
其子孙的眼睛要失明。
上帝使我成了人们的笑柄,
他们在我脸上吐唾沫。
哀伤使我眼目昏花,
我整个人骨瘦如柴。
这使正直的人震惊,
使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。
义人坚守自己的道,
手洁的人力量倍增。
10 来吧,你们众人再来,
我在你们中间不会找到一个智者。
11 我的年日已尽,
我的计划破灭,
我的心愿落空。
12 他们说黑夜是白昼,
声称黑暗就是光明。
13 我若期望阴间作我的家园,
在黑暗之地铺设我的床榻,
14 称坟墓为父亲,
称蛆虫为母亲、姊妹,
15 那么,我的希望在哪里?
谁能看到我的希望?
16 我的希望会跟我进入阴间,
与我同归尘土吗?”

'約 伯 記 17 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

再陳他的痛苦

17 “我的氣息將斷,

我的日子快盡,

墳墓已為我預備好了。

真有嘲笑人的在我這裡,

我的眼看著他們的悖逆。

願你給我保證,親自為我作保;

除你以外有誰肯與我擊掌作保呢?

你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白;

因此你必不高舉他們。

為分產業而控告朋友的,

他子孫的眼睛也要昏花。

他使我成為民眾的笑柄,

人人都吐唾沫在我的臉上。

我的眼睛因憂愁而昏花,

我的身體瘦骨如柴。

正直人必因此驚訝,

要被激發起來,

攻擊不敬虔的人。

義人必堅守自己的道路,

手潔的人要力上加力。

10 然而你們眾人,可以再來,

在你們中間我找不到一個有智慧的人。

等候死亡來臨

11 我的日子已過,

我的謀算和我心中所想的都已粉碎。

12 他們把黑夜變為白晝,

因為黑暗的緣故,他們就說:‘光明臨近了。’

13 我若等待陰間作我的家,

在黑暗中鋪張我的床榻;

14 我若對深坑說:‘你是我的父親’,

對蟲說:‘你是我的母親,我的姊妹’,

15 那麼,我的指望在哪裡呢?

我的指望誰能看得見呢?

16 等到安息在塵土中的時候,

那些指望必下到陰間的門閂那裡。”

17 「我的心靈破碎,我的年日將盡,
墳墓等候著我。
無疑,嘲笑的人圍著我,
我眼睜睜地看著他們戲弄我。
上帝啊,求你為我作保。
除你以外,誰肯做我的保人?
你蒙蔽了他們的心智,
因此你必不讓他們得勝。
人為了分產業而控告朋友,
其子孫的眼睛要失明。
上帝使我成了人們的笑柄,
他們在我臉上吐唾沫。
哀傷使我眼目昏花,
我整個人骨瘦如柴。
這使正直的人震驚,
使無辜的人起來討伐不敬虔的人。
義人堅守自己的道,
手潔的人力量倍增。
10 來吧,你們眾人再來,
我在你們中間不會找到一個智者。
11 我的年日已盡,
我的計劃破滅,
我的心願落空。
12 他們說黑夜是白晝,
聲稱黑暗就是光明。
13 我若期望陰間作我的家園,
在黑暗之地鋪設我的床榻,
14 稱墳墓為父親,
稱蛆蟲為母親、姊妹,
15 那麼,我的希望在哪裡?
誰能看到我的希望?
16 我的希望會跟我進入陰間,
與我同歸塵土嗎?」

17 My spirit(A) is broken,
    my days are cut short,(B)
    the grave awaits me.(C)
Surely mockers(D) surround me;(E)
    my eyes must dwell on their hostility.

“Give me, O God, the pledge you demand.(F)
    Who else will put up security(G) for me?(H)
You have closed their minds to understanding;(I)
    therefore you will not let them triumph.
If anyone denounces their friends for reward,(J)
    the eyes of their children will fail.(K)

“God has made me a byword(L) to everyone,(M)
    a man in whose face people spit.(N)
My eyes have grown dim with grief;(O)
    my whole frame is but a shadow.(P)
The upright are appalled at this;
    the innocent are aroused(Q) against the ungodly.
Nevertheless, the righteous(R) will hold to their ways,
    and those with clean hands(S) will grow stronger.(T)

10 “But come on, all of you, try again!
    I will not find a wise man among you.(U)
11 My days have passed,(V) my plans are shattered.
    Yet the desires of my heart(W)
12 turn night into day;(X)
    in the face of the darkness light is near.(Y)
13 If the only home I hope for is the grave,(Z)
    if I spread out my bed(AA) in the realm of darkness,(AB)
14 if I say to corruption,(AC) ‘You are my father,’
    and to the worm,(AD) ‘My mother’ or ‘My sister,’
15 where then is my hope—(AE)
    who can see any hope for me?(AF)
16 Will it go down to the gates of death?(AG)
    Will we descend together into the dust?”(AH)