Add parallel Print Page Options

瑣法首次發言指責約伯自義

11 拿瑪人瑣法回答說:

“這許多的話怎可不回答,

多嘴多舌的人怎能算為義呢?

你胡言亂語可使人不作聲嗎?

你嘲笑的時候,無人責備嗎?

你說:‘我的道理純全,

我在你眼前潔淨。’

但願 神說話,

願他開口跟你說話,

把智慧的奧祕向你顯明,

因為真的智慧有兩面。

你當知道 神已忘記了你一部分的罪孽。

 神洞悉人的罪

 神高深莫測之事你怎能查出呢?

全能者的終極你怎能洞悉呢?

他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢?

比陰間還深,你怎能識透?

他的智慧比地長,比海寬。

10 他若過來把人囚禁,

召人受審,誰能阻止他呢?

11 因為他認識虛謊的人,

他看見欺詐,怎能不鑒察?

12 虛妄的人悟出慧心,

就像野驢生子為人。

勸約伯悔改離罪

13 你若心裡歸向他,

又向他伸手禱告;

14 你若遠遠地除掉你手裡的欺詐,

不讓不義居在你的帳棚裡;

15 那麼你必仰面,毫無愧色;

你也必堅定穩妥,無所懼怕。

16 你必忘記你的苦楚,

回憶好像逝去的流水,

17 你們的人生必明亮如正午,

雖然黑暗仍像早晨。

18 因為有指望,你必安穩,

你必四處巡查,安然睡覺。

19 你躺臥,不受驚嚇,

必有很多人求你的情面。

20 但惡人的眼目必昏花,

逃亡之路也必斷絕,

他們的指望就是最後的一口氣。”

瑣法的回答

11 拿瑪人瑣法回答說:
「難道滔滔不絕就無人反駁?
難道嘮嘮叨叨就證明有理?
你喋喋不休,人們豈能緘默不言?
你嘲笑譏諷,豈不該有人使你羞愧?
你自以為信仰純全,
在上帝眼中清白。
唯願上帝發言,
開口駁斥你,
告訴你智慧的奧秘,
因為真智慧深奧難懂。
要知道,上帝對你的懲罰比你該受的還輕。

「你能測度上帝的深奧,
探索全能者的極限嗎?
那可比諸天還高,你能做什麼?
那可比陰間還深,你能知道什麼?
那可比大地還寬廣,
比海洋還遼闊。
10 祂若來囚禁你,
開庭審判,
誰能阻攔?
11 祂洞悉詭詐之人,
看見罪惡,
豈會不理?
12 愚蠢人若能變得聰明,
野驢駒也可生成人樣。

13 「你若把心安正,
向祂舉手禱告;
14 你若除去自己的罪惡,
不容帳篷裡有任何不義,
15 就必能無愧地仰起臉,
站立得穩,無所畏懼。
16 你必忘記自己的苦楚,
它從你記憶中如流水逝去。
17 你的人生將比正午還光明,
生命中的黑暗也必像黎明。
18 你必充滿盼望,感到安穩,
你必得到保護,安然入睡。
19 你睡覺時必無人驚擾,
許多人必求你施恩。
20 但惡人必眼目失明,無路可逃,
他們的指望只有死亡。」

Zophar Urges Job to Repent

11 Then Zophar the Naamathite answered and said:

“Should not the multitude of words be answered?
And should [a]a man full of talk be vindicated?
Should your empty talk make men [b]hold their peace?
And when you mock, should no one rebuke you?
For you have said,
(A)‘My doctrine is pure,
And I am clean in your eyes.’
But oh, that God would speak,
And open His lips against you,
That He would show you the secrets of wisdom!
For they would double your prudence.
Know therefore that (B)God [c]exacts from you
Less than your iniquity deserves.

“Can(C) you search out the deep things of God?
Can you find out the limits of the Almighty?
They are higher than heaven—what can you do?
Deeper than [d]Sheol—what can you know?
Their measure is longer than the earth
And broader than the sea.

10 “If(D) He passes by, imprisons, and gathers to judgment,
Then who can [e]hinder Him?
11 For (E)He knows deceitful men;
He sees wickedness also.
Will He not then consider it?
12 For an (F)empty-headed man will be wise,
When a wild donkey’s colt is born a man.

13 “If you would (G)prepare your heart,
And (H)stretch out your hands toward Him;
14 If iniquity were in your hand, and you put it far away,
And (I)would not let wickedness dwell in your tents;
15 (J)Then surely you could lift up your face without spot;
Yes, you could be steadfast, and not fear;
16 Because you would (K)forget your misery,
And remember it as waters that have passed away,
17 And your life (L)would be brighter than noonday.
Though you were dark, you would be like the morning.
18 And you would be secure, because there is hope;
Yes, you would dig around you, and (M)take your rest in safety.
19 You would also lie down, and no one would make you afraid;
Yes, many would court your favor.
20 But (N)the eyes of the wicked will fail,
And they shall not escape,
And (O)their hope—[f]loss of life!”

Footnotes

  1. Job 11:2 Lit. a man of lips
  2. Job 11:3 be silent
  3. Job 11:6 Lit. forgets some of your iniquity for you
  4. Job 11:8 The abode of the dead
  5. Job 11:10 restrain
  6. Job 11:20 Lit. the breathing out of life