Add parallel Print Page Options
'約 書 亞 記 6 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

耶利哥城塌陷

耶利哥人害怕以色列人,就把所有的城门都关得紧紧的,无人出入。 耶和华对约书亚说:“看啊,我已经把耶利哥、耶利哥王及其英勇的战士都交在你手中了。 你所有的军队要每天绕城一圈,连续六天, 让七个祭司拿着七个羊角号走在约柜前面。到了第七天,你们要绕城七圈,祭司要吹响号角。 当你们听到号角长鸣时,所有的人都要高声吶喊,城墙就会坍塌,众人便可以直冲上去。” 嫩的儿子约书亚便召来祭司,对他们说:“你们抬起约柜,派七位祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面。” 他又对民众说:“你们要前去绕着城墙走,军队要走在耶和华的约柜前面。”

听完约书亚的吩咐,七个祭司便在耶和华面前拿着羊角号边走边吹,耶和华的约柜就跟在他们后面, 军队走在吹号的祭司前面,殿后军队跟在约柜后面。祭司一路上吹着号角。 10 约书亚吩咐民众:“在我下令叫你们吶喊以前,谁也不许作声,一句话也不许说。” 11 这样,约书亚使耶和华的约柜绕城一圈,然后众人各自回营休息。

12 第二天,约书亚一早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。 13 七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面,一边走一边吹角。军队走在祭司前面,殿后军队跟在耶和华的约柜后面。 14 这一天他们又绕城一圈,然后各自回营。六天都是这样。

15 第七天黎明时分,他们起来照样绕城,只是这一天他们绕城走了七次。 16 走到第七次,祭司吹响了号角,约书亚吩咐民众说:“吶喊吧!因为耶和华已经将这城交给你们了。 17 要把这座城和城里所有的东西毁灭,作为献给耶和华之物。只有妓女喇合和她家中所有的人可以活命,因为她曾把我们派去的探子隐藏起来。 18 你们要小心,不可私拿任何应当毁灭的东西,免得你们自取灭亡,并给以色列全营带来灾祸。 19 要把所有的金银和铜铁器皿分别出来献给耶和华,放进耶和华的库房里。” 20 于是,民众听到号角声时,就高声呐喊,城墙便坍塌了。民众便一拥而上,占领了耶利哥城, 21 用刀杀了城里所有的男女老少、牛羊和驴。

22 约书亚对那两个探子说:“你们到那个妓女家里,照着你们向她起过的誓,把她和她的家人都带出来。” 23 于是,那两个年轻探子便进去,把喇合和她的父母、兄弟及所有的亲人都带出来,安置在以色列人的营外。 24 以色列人烧毁全城和城内一切的东西,只把金银和铜铁器皿放在耶和华的库房里。 25 约书亚因为妓女喇合把两个探子隐藏起来,就饶了她和她一家人的性命。他们至今仍住在以色列人当中。

26 之后,约书亚起誓说:

“重建耶利哥城的人必定在耶和华面前受咒诅,
他立地基的时候必死长子,
建城门的时候必丧幼子。”

27 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍各地。

Jericho city falls

The people of Jericho had shut the gates of their city to make it safe. No one could go in or out of the city. The Lord said to Joshua, ‘I will soon give Jericho to you. I will put its king and all its brave soldiers under your power. You and all your soldiers must march round the city once each day, for six days. Seven priests will walk in front of the Covenant Box. They will carry trumpets as they walk. On the seventh day, you and your soldiers must march round the city seven times. At the same time, the priests will blow into their trumpets. Then they will make one long loud noise with their trumpets. As soon as you hear this, all the soldiers must give a loud shout. Then the city walls will fall down. The whole army will go straight into the city.’

Joshua called the priests to come to him. He told them, ‘Pick up the Lord's Covenant Box. Seven priests must march in front of it. They must hold seven trumpets, one each.’

Then Joshua told the people to start marching round the city. A group of soldiers should march in front of the Lord's Covenant Box.

Joshua finished speaking to the people. Then the seven priests carrying their trumpets marched in front of the Covenant Box. They made a noise on their trumpets as the Covenant Box followed them. While the priests made a noise on the trumpets, some soldiers marched in front of them. Another group of soldiers followed behind the Covenant Box. The trumpets were making a noise all this time. 10 But Joshua had said to the people, ‘Do not shout or speak aloud. Do not say anything until I tell you. When the right day comes, I will tell you, “Now shout aloud to attack!” When I tell you that, then shout!’

11 Joshua made them march round the city once with the Lord's Covenant Box. Then they returned to their tents, and slept there that night.

12 Joshua got up early the next morning, and the priests picked up the Lord's Covenant Box again. 13 The seven priests who carried the trumpets marched in front of the Covenant Box. They were making a noise with their trumpets. One group of soldiers marched in front of the priests. Another group of soldiers marched behind the Covenant Box. The trumpets made a noise all the time. 14 That is how they marched round the city on the second day. They marched round once and then they returned to their tents. They did the same thing for six days.

15 On the seventh day, they got up at dawn again. They marched round the city as they had done before. But this time they did it seven times. 16 The seventh time, the priests made a long, loud noise on their trumpets. Joshua told the people, ‘Shout aloud to attack! The Lord has given the city to you! 17 The city and everything that is in it belongs to the Lord, so destroy it all. Only the prostitute Rahab and all the people who are with her in her house will live. This is because she hid the two men that we sent. 18 Be careful! Do not take for yourselves the valuable things that belong to the Lord. If you do that, you will cause bad trouble to come to the whole Israelite army. The Lord will destroy us all. 19 Everything that is made from silver, gold, bronze and iron belong to the Lord as his holy things. You must store them with his other valuable things.’

20 When the trumpets made a noise, all the people gave a loud shout to attack the city. When they did this, the walls of the city fell down. All the soldiers went up into the city. They went straight in and they took the city for themselves. 21 They destroyed everything that lived in the city, as a gift to the Lord. With their weapons, they killed men and women, young people and old people, as well as cows, sheep and donkeys.

22 Joshua said to the two men that Rahab had hidden, ‘Go into her house. Bring her out, with all her family who are there with her. That is what you promised to do for her.’ 23 So the young men who had been to look at the city went to her house. They brought out Rahab and her whole family. That was her father and her mother, and her brothers and all who belonged to her. They took them to a place that was near the Israelite tents.

24 Then they burned the whole city and everything that was in it. They stored the gold, silver, bronze and iron things with the Lord's valuable things. 25 But Joshua kept Rahab safe, as well as her family and everyone who belonged to her. Rahab had hidden the men that Joshua sent to find out about Jericho city. Because she did that, her family still lives among the Israelites, even today.[a]

26 At that time, Joshua made a strong promise. He said, ‘If anyone tries to build Jericho city again, the Lord will punish him as a guilty man. When he starts to build, his oldest son will die. When he puts up the city's gates, his youngest son will die.’

27 So the Lord was with Joshua to help him. Joshua became famous everywhere in the land.

Footnotes

  1. 6:25 Rahab was a prostitute. But God saved her. She believed that God would keep her safe. See Hebrews 11:31.