约书亚记 5:14-15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
14 他回答说:“不是的,我来是要做耶和华军队的元帅。”约书亚就俯伏在地下拜,说:“我主有什么话吩咐仆人?” 15 耶和华军队的元帅对约书亚说:“把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣的。”约书亚就照着行了。
Read full chapter
约书亚记 5:14-15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 那人答道:“都不是,我来是做耶和华军队的统帅。”约书亚就俯伏下拜说:“我主,有什么话要吩咐仆人?” 15 耶和华军队的统帅对约书亚说:“把你脚上的鞋脱下!因为你站的地方是圣洁的。”约书亚便把鞋脱下来。
Read full chapter
Joshua 5:14-15
New International Version
14 “Neither,” he replied, “but as commander of the army of the Lord I have now come.” Then Joshua fell facedown(A) to the ground(B) in reverence, and asked him, “What message does my Lord[a] have for his servant?”
15 The commander of the Lord’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.”(C) And Joshua did so.
Footnotes
- Joshua 5:14 Or lord
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
