Add parallel Print Page Options

約書亞率領以色列人過約旦河

約書亞清早起來,和全體以色列人從什亭出發,來到約旦河,在那裡住宿,等候過河。 過了三天,官長走遍營中, 吩咐人民說:“你們看見耶和華你們的 神的約櫃,又看見抬約櫃的利未支派的祭司的時候,就要從你們所住的地方出發,跟在約櫃後面走。 只是你們和約櫃之間應有一段距離,相隔約一公里,不可走近約櫃,好使你們知道你們應走的路,因為這條路你們以前沒有走過。”

約書亞對人民說:“你們要自潔,因為明天耶和華要在你們中間行奇事。” 約書亞又吩咐祭司說:“你們要抬起約櫃,在人民前面過河去。”於是他們抬起約櫃,走在人民的前面。 耶和華對約書亞說:“今天起,我要使你在以色列眾人眼中成為尊大,這樣他們就知道我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在。 你要吩咐抬著約櫃的祭司說:‘你們到了約旦河水邊的時候,要站在約旦河中。’” 約書亞對以色列人說:“你們走近這裡來,聆聽耶和華你們的 神的話。 10-11 約書亞說:“看哪,全地之主的約櫃(“全地之主的約櫃”或譯:“約櫃,全地之主”)必在你們前面過約旦河,你們因此就知道永活的 神是在你們中間,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人,從你們面前驅逐出去。 12 現在你們要從以色列眾支派中選十二個人,每支派一人。 13 抬全地之主耶和華約櫃的祭司的腳掌一踏進約旦河水裡,約旦河的水必被截斷,那從上游流下來的水必立起成壘。”

14 人民離開帳棚出發,要過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在人民的前面。 15 抬約櫃的祭司來到約旦河,他們的腳碰到水邊的時候(原來約旦河水在收割的日子,常是漲過兩岸的), 16 水就停住了,那從上游流下來的水立起成壘,在很遠的地方,就是在撒拉但旁邊的亞當城那裡停住;那往下流入亞拉巴海,就是鹽海的水完全被截斷;於是人民就在耶利哥的對面過了河。 17 抬耶和華約櫃的祭司在約旦河中間的乾地上站住,等以色列眾人都在乾地上走過去,直到全國的人都完全走過了約旦河為止。

'約 書 亞 記 3 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

走過約旦河

約書亞清早起來,率領全體以色列人離開什亭,來到約旦河邊安營,等候過河。 過了三天,官長走遍各營,吩咐民眾說: 「你們看見做祭司的利未人抬著你們上帝耶和華的約櫃出發時,就要起身跟在後面。 這樣,你們就會知道路,因為你們從來沒有走過這條路。但你們要跟約櫃保持九百米的距離,不要走近約櫃。」 約書亞又對民眾說:「你們要潔淨自己,因為明天耶和華要在你們當中行奇事。」 約書亞又對祭司說:「抬起約櫃,率領民眾過河吧!」他們就抬起約櫃,走在民眾前面。

耶和華對約書亞說:「從今天開始,我要使你在以色列人面前得到尊榮,讓他們知道我與你同在,正如從前我跟摩西同在一樣。 你要吩咐抬約櫃的祭司走到約旦河邊,站在水中。」 約書亞對以色列人說:「你們要來聽你們的上帝耶和華的話。 10 今天你們會明白永活的上帝就在你們當中,祂必在你們面前趕走迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人。 11 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。 12 現在,你們要從以色列的十二支派中選出十二個人來,每支派選一人。 13 當祭司抬著天下之主——耶和華的約櫃一踏進約旦河,往下流的河水必會止住,形成一道水堤。」

14-15 那時是收割的季節,河水高漲,淹沒兩岸。民眾拔營準備過河的時候,抬約櫃的祭司走在前頭,當他們的腳剛一踏進河水, 16 往下流的水立即止住了,在很遠的撒拉但附近的亞當城那裡漲成一道水牆。流入亞拉巴海,即鹽海的水被完全截斷了,民眾便走到對面的耶利哥。 17 以色列人過河的時候,抬耶和華約櫃的祭司站立在河中間的乾地上,直到所有人都從乾地上過了約旦河。

Crossing the Jordan

Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove[a] with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing. After three days the officers went through the camp(A) and commanded the people: “When you see the ark of the covenant of the Lord your God carried by the Levitical priests,(B) you must break camp and follow it. But keep a distance of about 1,000 yards[b] between yourselves and the ark. Don’t go near it, so that you can see the way to go, for you haven’t traveled this way before.”[c]

Joshua told the people, “Consecrate yourselves,(C) because the Lord will do wonders among you tomorrow.” Then he said to the priests, “Take the ark of the covenant and go on ahead of the people.” So they carried the ark of the covenant and went ahead of them.

The Lord spoke to Joshua: “Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel,(D) so they will know that I will be with you just as I was with Moses. Command the priests carrying the ark of the covenant: When you reach the edge of the waters,[d] stand in the Jordan.”

Then Joshua told the Israelites, “Come closer and listen to the words of the Lord your God.” 10 He said: “You will know that the living God is among you(E) and that He will certainly dispossess before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites(F) 11 when the ark of the covenant of the Lord of all the earth(G) goes ahead of you into the Jordan. 12 Now choose 12 men from the tribes of Israel, one man for each tribe.(H) 13 When the feet[e] of the priests who carry the ark of the Lord, the Lord of all the earth, come to rest in the Jordan’s waters, its waters will be cut off. The water flowing downstream will stand up in a mass.”(I)

14 When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant(J) ahead of the people. 15 Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season.(K) But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan, their feet touched the water at its edge 16 and the water flowing downstream stood still, rising up in a mass that extended as far as[f] Adam, a city next to Zarethan. The water flowing downstream into the Sea of the Arabah(L) (the Dead Sea) was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho. 17 The priests carrying the ark of the Lord’s covenant stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan,(M) while all Israel crossed on dry ground until the entire nation had finished crossing the Jordan.

Footnotes

  1. Joshua 3:1 Or left Shittim
  2. Joshua 3:4 Lit 2,000 cubits
  3. Joshua 3:4 Lit yesterday and the day before
  4. Joshua 3:8 Lit waters of the Jordan
  5. Joshua 3:13 Lit soles of the feet
  6. Joshua 3:16 Alt Hb tradition reads mass at