约书亚记 23
Chinese New Version (Traditional)
約書亞的遺言
23 耶和華使以色列人得享平安,不受四圍仇敵的騷擾,已經有一段很長的日子;約書亞已經老了,年紀不小了。 2 約書亞就把全體以色列人、他們的長老、首領、審判官和官長,都召了來,對他們說:“我已經老了,年紀不小了。 3 耶和華你們的 神,因你們的緣故,向那些國家所行的一切事,你們都親眼看見了;因為耶和華你們的 神為你們作戰。 4 你們看,剩下來的這些國家,連同我剪除的列國,從約旦河起,直到日落之處的大海,我都按著你們各支派,用抽籤的方式,分給你們作產業了。 5 耶和華你們的 神必把他們從你們面前趕出去,驅逐他們離開你們,你們就必得著他們的地作產業,正如耶和華你們的 神所應許的。 6 所以你們要十分堅強,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,使你們不偏向左,不偏向右; 7 使你們不與你們中間剩下的這些國家的人來往;他們的神的名字,你們不可提,不可指著他們起誓,不可事奉他們,也不可敬拜他們; 8 只要照著你們一直以來所行的,緊緊倚靠耶和華你們的 神。 9 因為耶和華已經把又大又強的列國從你們面前趕出去;至於你們,直到今日,還沒有一人能在你們面前站立得住。 10 你們一人可以追趕千人,因為耶和華你們的 神,照著他應許你們的,為你們作戰。 11 你們自己要十分謹慎,愛耶和華你們的 神。 12 如果你們轉離耶和華,與你們中間剩下的這些國家的餘民聯絡,和他們通婚,互相來往, 13 你們就必知道,耶和華你們的 神必不再把這些國家從你們面前趕出去;他們必要成為你們的網羅和陷阱,肋下的鞭和眼中的刺,直到你們從耶和華你們的 神賜給你們的這美地上滅亡為止。
14 “看哪,我今天要走世人必經的路了。你們清清楚楚(“清清楚楚”原文作“一心一意”)知道耶和華你們的 神應許賜福給你們的話,沒有一句落空;完全應驗在你們身上,沒有一句落空。 15 耶和華你們的 神應許你們的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣的災禍臨到你們身上,直到把你們從耶和華你們的 神賜給你們的這美地上消滅為止。 16 如果你們違背了耶和華你們的 神吩咐你們遵守的約,去事奉別的神,敬拜他們,耶和華必向你們大發烈怒,使你們從他賜給你們的美地上迅速滅亡。”
約書亞記 23
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約書亞的訣別之言
23 此後很長時間,耶和華使以色列人四境太平,沒有戰事。約書亞年事已高, 2 他召來了以色列的長老、族長、審判官和官長,對他們說:「我已經老了, 3 你們都親眼看見你們的上帝耶和華怎樣為了你們而對付列邦,親自為你們爭戰。 4 從約旦河到地中海的這片土地,無論是已征服的還是沒有征服的,我已經用抽籤的方式分給你們各支派作產業。 5 你們的上帝耶和華必把列邦從你們面前趕出去,使他們離開你們。這樣,你們就可以承受他們的土地,正如你們的上帝耶和華的應許。 6 所以,你們應當剛強,謹遵摩西律法書上所記載的一切,不可有半點偏離。 7 不可與你們中間剩下的異族混雜,不可提他們的神明或憑它們起誓,不可供奉、祭拜他們的神明。 8 你們要一如既往地倚靠你們的上帝耶和華, 9 因為祂為你們趕走了強大的外族人,至今無人敵得過你們。 10 你們一個人能打敗他們一千人,因為你們的上帝耶和華照著祂的應許為你們爭戰。 11 所以你們要特別謹慎,愛你們的上帝耶和華。 12 如果你們悖逆,跟你們當中剩下的異族人聯合,通婚往來, 13 毫無疑問,你們的上帝耶和華必不再為你們趕走他們。相反,他們還要成為設在你們當中的圈套和陷阱,你們的肉中刺、眼中釘,直到你們在你們的上帝耶和華所賜給你們的這塊美好的土地上滅亡。
14 「我快要走完人世的路程了。你們深知你們的上帝耶和華賜給你們的一切美好應許沒有一句落空,都已經應驗了。 15 正如你們的上帝耶和華已成就祂應許給你們的一切福氣,如果你們違背祂,祂必照樣降各樣災禍給你們,直到把你們從祂所賜的這美好土地上毀滅。 16 你們如果違背你們的上帝耶和華吩咐你們遵守的約,去供奉、祭拜別的神明,祂必向你們發怒,使你們在祂所賜的這美好土地上迅速滅亡。」
约书亚记 23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约书亚的诀别之言
23 此后很长时间,耶和华使以色列人四境太平,没有战事。约书亚年事已高, 2 他召来了以色列的长老、族长、审判官和官长,对他们说:“我已经老了, 3 你们都亲眼看见你们的上帝耶和华怎样为了你们而对付列邦,亲自为你们争战。 4 从约旦河到地中海的这片土地,无论是已征服的还是没有征服的,我已经用抽签的方式分给你们各支派作产业。 5 你们的上帝耶和华必把列邦从你们面前赶出去,使他们离开你们。这样,你们就可以承受他们的土地,正如你们的上帝耶和华的应许。 6 所以,你们应当刚强,谨遵摩西律法书上所记载的一切,不可有半点偏离。 7 不可与你们中间剩下的异族混杂,不可提他们的神明或凭它们起誓,不可供奉、祭拜他们的神明。 8 你们要一如既往地倚靠你们的上帝耶和华, 9 因为祂为你们赶走了强大的外族人,至今无人敌得过你们。 10 你们一个人能打败他们一千人,因为你们的上帝耶和华照着祂的应许为你们争战。 11 所以你们要特别谨慎,爱你们的上帝耶和华。 12 如果你们悖逆,跟你们当中剩下的异族人联合,通婚往来, 13 毫无疑问,你们的上帝耶和华必不再为你们赶走他们。相反,他们还要成为设在你们当中的圈套和陷阱,你们的肉中刺、眼中钉,直到你们在你们的上帝耶和华所赐给你们的这块美好的土地上灭亡。
14 “我快要走完人世的路程了。你们深知你们的上帝耶和华赐给你们的一切美好应许没有一句落空,都已经应验了。 15 正如你们的上帝耶和华已成就祂应许给你们的一切福气,如果你们违背祂,祂必照样降各样灾祸给你们,直到把你们从祂所赐的这美好土地上毁灭。 16 你们如果违背你们的上帝耶和华吩咐你们遵守的约,去供奉、祭拜别的神明,祂必向你们发怒,使你们在祂所赐的这美好土地上迅速灭亡。”
Joshua 23
New English Translation
Joshua Challenges Israel to be Faithful
23 A long time[a] passed after the Lord made Israel secure from all their enemies,[b] and Joshua was very old.[c] 2 So Joshua summoned all Israel, including the elders, rulers, judges, and leaders, and told them: “I am very old. 3 You saw everything the Lord your God did to all these nations on your behalf, for the Lord your God fights for you.[d] 4 See, I have parceled out to your tribes these remaining nations,[e] from the Jordan to the Mediterranean Sea[f] in the west, including all the nations I defeated.[g] 5 The Lord your God will drive them out from before you and remove them,[h] so you can occupy[i] their land as the Lord your God promised[j] you. 6 Be very strong! Carefully obey[k] all that is written in the law scroll of Moses so you won’t swerve from it to the right or the left, 7 or associate with these nations that remain near[l] you. You must not invoke or make solemn declarations by the names of their gods![m] You must not worship[n] or bow down to them! 8 But you must be loyal to[o] the Lord your God, as you have been[p] to this very day.
9 “The Lord drove out from before you great and mighty nations; no one has been able to resist you[q] to this very day. 10 One of you makes a thousand run away,[r] for the Lord your God fights for you,[s] as he promised you he would.[t] 11 Watch yourselves carefully! Love the Lord your God![u] 12 But if you ever turn away and make alliances with[v] these nations that remain near you,[w] and intermarry with them and establish friendly relations with them,[x] 13 know for certain that the Lord your God will no longer drive out these nations from before you. They will trap and ensnare you;[y] they will be a whip that tears[z] your sides and thorns that blind[aa] your eyes until you disappear[ab] from this good land the Lord your God gave you.
14 “Look, today I am about to die.[ac] You know with all your heart and being[ad] that not even one of all the faithful promises the Lord your God made to you is left unfulfilled; every one was realized—not one promise is unfulfilled![ae] 15 But in the same way every faithful promise the Lord your God made to you has been realized,[af] it is just as certain that if you disobey, then the Lord will bring on you every judgment[ag] until he destroys you from this good land that the Lord your God gave you. 16 If you violate the covenantal laws of the Lord your God which he commanded you to keep,[ah] and follow, worship, and bow down to other gods,[ai] then the Lord will be very angry with you and you will disappear[aj] quickly from the good land that he gave to you.”
Footnotes
- Joshua 23:1 tn Heb “many days.”
- Joshua 23:1 tn Heb “the Lord had given rest to Israel from their enemies all around.”
- Joshua 23:1 tn Heb “was old, coming into the days.” This expression, referring to advancing in years, also occurs in the following verse.
- Joshua 23:3 tn Heb “for the Lord your God, he [is] the one who fights for you.”
- Joshua 23:4 tn Heb “I have assigned by lots to you these remaining nations as an inheritance for your tribes.”
- Joshua 23:4 tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.
- Joshua 23:4 tn Heb “from the Jordan and all the nations which I cut off and the Great Sea [at] the place where the sun sets.” The relationship of the second half of the verse, which mentions nations already conquered, to the first half, which speaks of “remaining nations,” is difficult to understand.
- Joshua 23:5 tn The Hebrew text reads, “from before you.” This has not been included in the translation because it is redundant in English.
- Joshua 23:5 tn Or “take possession of.”
- Joshua 23:5 tn Heb “said to.”
- Joshua 23:6 tn Heb “Be strong so you can be careful to do.”
- Joshua 23:7 tn Heb “with.”
- Joshua 23:7 tn Heb “and in the name of their gods you must not invoke and you must not make solemn declarations.” The words “and you must not make solemn declarations” are omitted in the LXX and may represent a later scribal addition to elucidate the immediately preceding command. The Hiphil of שָׁבַע (shavaʿ) without an object occurs only here and in Josh 6:26.
- Joshua 23:7 tn Or “serve.”
- Joshua 23:8 tn Heb “hug.”
- Joshua 23:8 tn Heb “done.”
- Joshua 23:9 tn Heb “not a man has stood before you.”
- Joshua 23:10 tn Or “chases a thousand.”
- Joshua 23:10 tn Heb “for the Lord your God, he [is] the one who fights for you.”
- Joshua 23:10 tn Heb “as he said to you.”
- Joshua 23:11 tn Heb “Watch carefully yourselves so as to love the Lord your God.”
- Joshua 23:12 tn Heb “and hug.”
- Joshua 23:12 tn Heb “the remnant of the these nations, these nations that are with you.”
- Joshua 23:12 tn Heb “and go into them, and they into you.”
- Joshua 23:13 tn Heb “be a trap and a snare to you.”
- Joshua 23:13 tn Heb “in.”
- Joshua 23:13 tn Heb “thorns in your eyes.”
- Joshua 23:13 tn Or “perish.”
- Joshua 23:14 tn Heb “go the way of all the earth.”
- Joshua 23:14 tn Or “soul.”
- Joshua 23:14 tn Heb “one word from all these words which the Lord your God spoke to you has not fallen, the whole has come to pass for you, one word from it has not fallen.”
- Joshua 23:15 tn Heb “and it will be as every good word which the Lord your God spoke to you has come to pass.”
- Joshua 23:15 tn Heb “so the Lord will bring every injurious [or “evil”] word [or “thing”] upon you.”
- Joshua 23:16 tn Heb “when you violate the covenant of the Lord your God which he commanded you.”
- Joshua 23:16 tn Heb “and you walk and serve other gods and bow down to them.”
- Joshua 23:16 tn Or “perish.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
