约书亚记 20
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
设立逃城(A)
20 耶和华吩咐约书亚说: 2 “你吩咐以色列人说:‘你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城, 3 使那无意中误杀人的,可以逃到那里。这些要作为你们逃避报血仇者的城。 4 杀人者要逃到这些城中的一座,站在城门口,把他的事情陈诉给那城的长老听。他们就要接他入城,给他地方,让他住在他们中间。 5 若是报血仇者追上了他,长老不可把他交在报血仇者的手里,因为他是无意中杀了邻舍的,并非过去彼此之间有仇恨。 6 他要住在那城里,直到他站在会众面前受审判;等到当时的大祭司死后,杀人者才可以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。’”
7 于是,以色列人划分拿弗他利山区加利利的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列‧亚巴,基列‧亚巴就是希伯仑。 8 他们在约旦河的另一边,就是耶利哥的东边,从吕便支派中,在旷野的平原设立比悉,从迦得支派中设立基列的拉末,从玛拿西支派中设立巴珊的哥兰。 9 这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所指定的城镇,使凡误杀人者可以逃到那里,不至于死在报血仇者的手中,直到他站在会众面前受审判[a]。
Footnotes
- 20.9 “受审判”是根据七十士译本,原文没有。
约书亚记 20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
避难城
20 耶和华对约书亚说: 2 “你吩咐以色列人,照我以前借摩西所吩咐你们的,设立一些城邑作为避难城, 3 好让那些误杀了人的可以逃到那里,免遭仇人追杀。 4 逃进城的人要先站在城门口,向避难城的长老陈明事情的经过,长老就把他们收容到城里,给他们地方住。 5 如果他们的仇人追到,长老们不可把他们交出来,因为他们是无意杀的,跟被杀者无冤无仇。 6 这些人要住在城内,直到在会众面前受了审讯,并且还要等到在任的大祭司死后,才可离城回乡。”
7 于是,民众便设立拿弗他利山区加利利境内的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列·亚巴,即希伯仑作为避难城。 8 他们又在约旦河、耶利哥东面空旷的平原上设立吕便支派的比悉,迦得支派基列境内的拉末和玛拿西支派巴珊境内的哥兰作为避难城。 9 这是为以色列人和那些从外地来寄居的人所设立的避难城,误杀了人的可以逃到那里,不致未在会众面前受审便死在报仇的人手里。
约书亚记 20
Chinese New Version (Simplified)
避难城(参(A)
20 耶和华对约书亚说: 2 “你要告诉以色列人:‘你们要照着我借着摩西命令你们的,为自己设立避难城, 3 好使那出于错误、并非蓄意杀人的,可以逃到那里去;这些城要成为你们逃避报血仇的人的避难所。 4 那杀人的要逃到这些城中的一座,站在城门口,把自己的事情向城中的众长老述说,长老就要把他接入城中,到他们那里,并要给他地方,使他可以住在他们中间。 5 如果报血仇的人追赶他,长老不可把他交在报血仇的人手里,因为他并非蓄意杀人,他以前与他并没有仇恨。 6 那杀人的要住在那城里,直到他站在会众面前受审;等到当时的大祭司死了,才可以回到本城本家,回到他逃出来的城那里。’”
7 于是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分别出来;在以法莲山地,把示剑分别出来;在犹大山地,把基列.亚巴分别出来,基列.亚巴就是希伯仑; 8 又在约旦河东,耶利哥的东面,从流本支派中,指定在旷野平原上的比悉;从迦得支派中,指定在基列的拉末;从玛拿西支派中,指定在巴珊的哥兰。 9 这些都是为所有的以色列人,和在他们中间寄居的外族人所指定的城,让误杀人的可以逃到那里,不致死在报血仇的人手里,直到他站在会众面前受审为止。
Yehoshua 20
Orthodox Jewish Bible
20 Hashem also spoke unto Yehoshua, saying,
2 Speak to the Bnei Yisroel, saying, Designate for you cities of refuge, whereof I spoke unto you by the yad Moshe:
3 That the slayer that killeth any nefesh unawares and unwittingly may flee there; and they shall be your refuge from the Go’el HaDahm.
4 And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the petach (entrance) of the sha’ar ha’ir, and shall declare his cause in the ears of the zekenim of that city, they shall admit him into the Ir unto them, and give him a makom, that he may dwell among them.
5 And if the Go’el HaDahm pursue after him, then they shall not surrender the slayer up into his yad; because he struck his neighbor unwittingly, and not with malice against him beforetime.
6 And he shall dwell in that city, until he stand before HaEdah L’Mishpat, and until the Mot of the HaKohen HaGadol that shall be in those yamim; then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own bais, unto the Ir from whence he fled.
7 And they appointed Kedesh in the Galil in Har Naphtali and Shechem in Har Ephrayim, and Kiryat Arba, which is Chevron, in Har Yehudah.
8 And on the other side of the Yarden by Yericho eastward, they assigned Betzer in the midbar upon the plain out of the tribe of Reuven, and Ramot in Gil‘ad out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Menasheh.
9 These were the cities designated for kol Bnei Yisroel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any nefesh unawares might flee there, and not die by the yad of the Go’el HaDahm, until he stood before HaEdah.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International