我已把你们脚掌将踏之地都赐给了你们,正如我对摩西的应许。 从南部的旷野直到北部的黎巴嫩,从东部的幼发拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都将是你们的领土。 在你有生之年,没有人能够抵挡你。过去我怎样与摩西同在,也必照样与你同在,我必不离开你,也不丢弃你。

Read full chapter

我已把你們腳掌將踏之地都賜給了你們,正如我對摩西的應許。 從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。 在你有生之年,沒有人能夠抵擋你。過去我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在,我必不離開你,也不丟棄你。

Read full chapter
'約 書 亞 記 1:3-5' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

I will give you every place where you set your foot,(A) as I promised Moses.(B) Your territory will extend from the desert to Lebanon,(C) and from the great river, the Euphrates(D)—all the Hittite(E) country—to the Mediterranean Sea in the west.(F) No one will be able to stand against you(G) all the days of your life. As I was with(H) Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake(I) you.

Read full chapter