Add parallel Print Page Options

耶稣谈圣灵

37 节日的最后一天,也是最重要的一天,耶稣站起来高声说∶“如果有人渴了,就到我这里来喝水吧, 38 就像《经》上所说的那样,信仰我的人,活水的河流就会从他内心源源流出。” 39 耶稣这话是指那些信仰他的人,以后会领受到圣灵。当时圣灵还没赐给人们,因为耶稣还没有得到荣耀。

Read full chapter

信的人要接受圣灵

37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。

Read full chapter

37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)

Read full chapter

37 On the last and greatest day of the festival,(A) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(B) 38 Whoever believes(C) in me, as Scripture has said,(D) rivers of living water(E) will flow from within them.”[a](F) 39 By this he meant the Spirit,(G) whom those who believed in him were later to receive.(H) Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”

耶稣谈圣灵

37 节日的最后一天,也是最重要的一天,耶稣站起来高声说∶“如果有人渴了,就到我这里来喝水吧, 38 就像《经》上所说的那样,信仰我的人,活水的河流就会从他内心源源流出。” 39 耶稣这话是指那些信仰他的人,以后会领受到圣灵。当时圣灵还没赐给人们,因为耶稣还没有得到荣耀。

Read full chapter

信的人要接受圣灵

37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。

Read full chapter

37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)

Read full chapter

37 On the last and greatest day of the festival,(A) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(B) 38 Whoever believes(C) in me, as Scripture has said,(D) rivers of living water(E) will flow from within them.”[a](F) 39 By this he meant the Spirit,(G) whom those who believed in him were later to receive.(H) Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”

耶稣谈圣灵

37 节日的最后一天,也是最重要的一天,耶稣站起来高声说∶“如果有人渴了,就到我这里来喝水吧, 38 就像《经》上所说的那样,信仰我的人,活水的河流就会从他内心源源流出。” 39 耶稣这话是指那些信仰他的人,以后会领受到圣灵。当时圣灵还没赐给人们,因为耶稣还没有得到荣耀。

Read full chapter

信的人要接受圣灵

37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。

Read full chapter

37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)

Read full chapter

37 On the last and greatest day of the festival,(A) Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.(B) 38 Whoever believes(C) in me, as Scripture has said,(D) rivers of living water(E) will flow from within them.”[a](F) 39 By this he meant the Spirit,(G) whom those who believed in him were later to receive.(H) Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 7:38 Or me. And let anyone drink 38 who believes in me.” As Scripture has said, “Out of him (or them) will flow rivers of living water.”