Add parallel Print Page Options

耶稣安慰门徒

14 “不要让内心感到忧愁,坚信上帝,坚信我吧。 我父家里有很多房间,(如果不是这样,我会告诉你们的,)我就要去为你们准备好地方。 我去为你们准备好地方后,还会再来,把你们接去和我同住,好让你们能到我所在的地方去。 你们知道我去哪个地方,要走哪条路。”

多马说∶“主,我们连您去哪儿都不知道,怎么能知道那条路呢?”

耶稣说∶“我就是道路、是真理、是生命,除非通过我,没人能到父那里去。 你们如果认识我,也会认识我父。从现在起,你们的确认识他,也看见过他。”

腓力对他说∶“主,让我们看看父吧,我们就满足了。”

耶稣说∶“我和你们在一起这么长时间,你们还不认识我吗,腓力?见过我的人就看见父了,你怎么能说∶‘让我们看看父,’呢? 10 难道你们不相信父中有我,我中有父吗?我对你们说的话,不是出自我自己,而是活在我身体之中的父在进行他的工作。 11 相信我说的话,父中有我,我中有父,至少,因为我行的奇迹而相信我。 12 我实话告诉你们,信仰我的人,也会做我一直在做的事。实际上,他会做比这更了不起的事,因为我要去父那里了。 13 不论你们以我的名义请求什么,我都会为你们做,以便子给父带来荣耀。 14 如果你们以我的名义,向我要求任何事,我都会成全你们。

圣灵的诺言

15 “如果你们爱我,你们就会遵守我的命令, 16 我将请求父赐给你们另外一位帮手 [a]与你们永远在一起: 17 他是真理之灵 [b],世人不能接受他,因为,世人既看不见他,也不认识他,但是,你们认识他,因为他与你们在一起,在你们心中。

18 我不会让你们成为孤儿,我会回到你们身边, 19 不久,世人将不会再看到我,但你们会看到我。因为我活着,你们也会活着。 20 在那天,你们会知道父中有我,我中有你们,你们之中也有我。 21 接受并遵守我的命令的人,是爱我的人;爱我的人将得到父亲的爱,我也爱他,并把自己向他展现。”

22 犹大(不是加略人犹大)对他说∶“主,您为什么只向我们展现你自己,而不向世人展现呢?”

23 耶稣告诉他∶“如果一个人爱我,他就会遵守我的教导,而且,我父也会爱他,我们会来到他那里,和他生活在一起。 24 不爱我的人,就不会遵守我的教导,你们听到这些话不是我的,而是派我来的父亲的。 25 所有这些都是我和你们在一起的时候说过的。不过你们的帮手-即父亲以我的名义派来的圣灵会教给你们一切, 26 他会提醒你们我告诉过你们的一切。”

27 “我把平安留给你们,我把自己的平安赐给你们,但是,我给你们的方式与这个世界给你们的方式不同。你们不要让内心受到困惑,也不要胆怯。 28 你们听见我对你们说∶‘我要走了,但是,我会回到你们这里的。’你们如果真正爱我,你们就应该高兴,因为,我要到父那里去,父比我伟大。 29 在事情发生之前,我先告诉了你们,所以,当它发生的时候,你们就会相信了。 30 我不能和你们多说了,因为,这个世界的统治者(魔鬼)就要来了。他对我无可奈何。 31 但是,世人必须知道我爱父,并且,完全按照父的命令做事。”

“起来!我们离开这里吧。”

Footnotes

  1. 約 翰 福 音 14:16 帮手: 或慰藉者,即圣灵。
  2. 約 翰 福 音 14:17 真理之灵: 圣灵,见《约翰福音》16:13。

耶稣是道路真理生命

14 “你们心里不要难过,你们应当信 神,也应当信我。 在我父的家里,有许多住的地方;如果没有,我怎么会告诉你们我去是要为你们预备地方呢?(下半节或译:“如果没有,我早就对你们说了,因为我去是为你们预备地方。”) 我若去为你们预备地方,就必再来接你们到我那里去,好使我在哪里,你们也在哪里。 我去的地方,你们知道那条路。” 多马说:“主啊,我们不知道你去的地方,怎能知道那条路呢?” 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是借着我,没有人能到父那里去。 如果你们认识我,就必认识我的父;从今以后,你们认识他,并且看见了他。” 腓力说:“主啊,请把父显示给我们,我们就满足了。” 耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢? 10 你不信我是在父里面,父是在我里面吗?我对你们说的话,不是凭着自己说的,而是住在我里面的父作他自己的事。 11 你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。 12 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。 13 你们奉我的名无论求甚么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。 14 你们若奉我的名向我求甚么,我必定成全。

耶稣求父赐下保惠师

15 “如果你们爱我,就要遵守我的命令。 16 我要请求父,他就会赐给你们另一位保惠师,使他跟你们永远在一起。 17 这保惠师就是真理的灵,世人不能接受他,因为看不见他,也不认识他。你们却认识他,因为他跟你们住在一起,也要在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。 19 不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到那日,你们就知道我是在我父里面,你们是在我里面,我也在你们里面。 21 那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。” 22 犹大(不是加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为甚么要亲自向我们显现,不向世人显现呢?” 23 耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。 24 不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。

25 “我还跟你们在一起的时候,就对你们讲了这些事。 26 但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。 27 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。 28 你们听见我对你们说过:‘我去,但还要回到你们这里来。’你们若爱我,就要喜乐,因为我到父那里去,又因为父是比我大的。 29 现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。 30 我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用, 31 但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”

14 Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.

And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

And whither I go ye know, and the way ye know.

Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.

Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father?

10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it.

15 If ye love me, keep my commandments.

16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

18 I will not leave you comfortless: I will come to you.

19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.

20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.

22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?

23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.

24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.

25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.

26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.

29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.

30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.

31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.