「人生在世豈不像服勞役嗎?
他有生之年豈不像個雇工嗎?
他像切望陰涼的奴隸,
又如盼望報酬的雇工。
同樣,我註定要度過虛空的歲月,
熬過悲慘的黑夜。
我躺在床上,想著何時起來。
長夜漫漫,我輾轉難眠,直到拂曉。
我身上佈滿蛆蟲、傷疤,
皮膚破裂,流膿不止。
我的年日飛逝,比梭還快,
轉眼結束,毫無盼望。

「上帝啊,別忘了我的生命不過是一口氣,
我再也看不見幸福。
注視我的眼睛將再也看不見我,
你將尋找我,而我已不復存在。
人死後一去不返,
就像煙消雲散;
10 他永不再返回家園,
故土也不再認識他。

11 「因此我不再緘默不語,
我要吐露胸中的悲愁,
傾訴心裡的苦楚。
12 上帝啊,我豈是大海,豈是海怪,
值得你這樣防範我?
13 我以為床鋪是我的安慰,
臥榻可解除我的哀愁,
14 你卻用噩夢驚我,
用異象嚇我,
15 以致我寧願窒息而死,
也不願這樣活著。
16 我厭惡生命,不想永活。
不要管我,因為我的日子都是虛空。

17 「人算什麼,你竟這樣看重他,
這樣關注他?
18 你天天早上察看他,
時時刻刻考驗他。
19 你的視線何時離開我,
給我嚥口唾沫的時間?
20 鑒察世人的主啊,
我若犯了罪,又於你何妨?
為何把我當成你的箭靶?
難道我成了你的重擔?
21 為何不赦免我的過犯,
饒恕我的罪惡?
我很快將歸於塵土,
你將尋找我,
而我已不復存在。」

“How mankind must struggle. A man’s life is long and hard, like that of a slave. How he longs for the day to end. How he grinds on to the end of the week and his wages. And so to me also have been allotted months of frustration, these long and weary nights. When I go to bed I think, ‘Oh, that it were morning,’ and then I toss till dawn.

“My skin is filled with worms and blackness. My flesh breaks open, full of pus. My life drags by—day after hopeless day. My life is but a breath, and nothing good is left. You see me now, but not for long. Soon you’ll look upon me dead. As a cloud disperses and vanishes, so those who die shall go away forever— 10 gone forever from their family and their home—never to be seen again. 11 Ah, let me express my anguish. Let me be free to speak out of the bitterness of my soul.

12 “O God, am I some monster that you never leave me alone? 13-14 Even when I try to forget my misery in sleep, you terrify with nightmares. 15 I would rather die of strangulation than go on and on like this. 16 I hate my life. Oh, leave me alone for these few remaining days. 17 What is mere man that you should spend your time persecuting him? 18 Must you be his inquisitor every morning and test him every moment of the day? 19 Why won’t you leave me alone—even long enough to spit?

20 “Has my sin harmed you, O God, watcher of mankind? Why have you made me your target, and made my life so heavy a burden to me? 21 Why not just pardon my sin and take it all away? For all too soon I’ll lie down in the dust and die, and when you look for me, I shall be gone.”