Add parallel Print Page Options

醫好生來瞎眼的

耶穌過去的時候,看見一個人生來是瞎眼的。 門徒問耶穌說:「拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢,是他父母呢?」 耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。 趁著白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。 我在世上的時候,是世上的光。」 耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, 對他說:「你往西羅亞池子裡去洗。」(「西羅亞」翻出來就是「奉差遣」。)他去一洗,回頭就看見了。 他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:「這不是那從前坐著討飯的人嗎?」 有人說:「是他。」又有人說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」 10 他們對他說:「你的眼睛是怎樣開的呢?」 11 他回答說:「有一個人名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往西羅亞池子去洗。』我去一洗,就看見了。」 12 他們說:「那個人在哪裡?」他說:「我不知道。」

法利賽人盤問醫好的瞎子

13 他們把從前瞎眼的人帶到法利賽人那裡。 14 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。 15 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」 16 法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。 17 他們又對瞎子說:「他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「是個先知。」 18 猶太人不信他從前是瞎眼、後來能看見的,等到叫了他的父母來, 19 問他們說:「這是你們的兒子嗎?你們說他生來是瞎眼的,如今怎麼能看見了呢?」 20 他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。 21 至於他如今怎麼能看見,我們卻不知道。是誰開了他的眼睛,我們也不知道。他已經成了人,你們問他吧,他自己必能說。」 22 他父母說這話是怕猶太人,因為猶太人已經商議定了,若有認耶穌是基督的,要把他趕出會堂。 23 因此他父母說「他已經成了人,你們問他吧」。 24 所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該將榮耀歸給神,我們知道這人是個罪人。」 25 他說:「他是個罪人不是,我不知道。有一件事我知道:從前我是眼瞎的,如今能看了!」 26 他們就問他說:「他向你做什麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」 27 他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為什麼又要聽呢?莫非你們也要做他的門徒嗎?」 28 他們就罵他,說:「你是他的門徒!我們是摩西的門徒。 29 神對摩西說話是我們知道的,只是這個人,我們不知道他從哪裡來!」 30 那人回答說:「他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裡來,這真是奇怪! 31 我們知道神不聽罪人,唯有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。 32 從創世以來,未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。 33 這人若不是從神來的,什麼也不能做。」 34 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。

耶穌收留被逐的瞎子

35 耶穌聽說他們把他趕出去,後來遇見他,就說:「你信神的兒子嗎?」 36 他回答說:「主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?」 37 耶穌說:「你已經看見他,現在和你說話的就是他。」 38 他說:「主啊,我信!」就拜耶穌。 39 耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的可以看見,能看見的反瞎了眼。」 40 同他在那裡的法利賽人聽見這話,就說:「難道我們也瞎了眼嗎?」 41 耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。

Jesus heals a blind man

As Jesus walked along, he saw a man who was blind from birth. Jesus’ disciples asked, “Rabbi, who sinned so that he was born blind, this man or his parents?”

Jesus answered, “Neither he nor his parents. This happened so that God’s mighty works might be displayed in him. While it’s daytime, we must do the works of him who sent me. Night is coming when no one can work. While I am in the world, I am the light of the world.” After he said this, he spit on the ground, made mud with the saliva, and smeared the mud on the man’s eyes. Jesus said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (this word means sent). So the man went away and washed. When he returned, he could see.

Disagreement about the healing

The man’s neighbors and those who used to see him when he was a beggar said, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”

Some said, “It is,” and others said, “No, it’s someone who looks like him.”

But the man said, “Yes, it’s me!”

10 So they asked him, “How are you now able to see?”

11 He answered, “The man they call Jesus made mud, smeared it on my eyes, and said, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went and washed, and then I could see.”

12 They asked, “Where is this man?”

He replied, “I don’t know.”

13 Then they led the man who had been born blind to the Pharisees. 14 Now Jesus made the mud and smeared it on the man’s eyes on a Sabbath day. 15 So Pharisees also asked him how he was able to see.

The man told them, “He put mud on my eyes, I washed, and now I see.”

16 Some Pharisees said, “This man isn’t from God, because he breaks the Sabbath law.” Others said, “How can a sinner do miraculous signs like these?” So they were divided. 17 Some of the Pharisees questioned the man who had been born blind again: “What do you have to say about him, since he healed your eyes?”

He replied, “He’s a prophet.”

Conflict over the healing

18 The Jewish leaders didn’t believe the man had been blind and received his sight until they called for his parents. 19 The Jewish leaders asked them, “Is this your son? Are you saying he was born blind? How can he now see?”

20 His parents answered, “We know he is our son. We know he was born blind. 21 But we don’t know how he now sees, and we don’t know who healed his eyes. Ask him. He’s old enough to speak for himself.” 22 His parents said this because they feared the Jewish authorities. This is because the Jewish authorities had already decided that whoever confessed Jesus to be the Christ would be expelled from the synagogue. 23 That’s why his parents said, “He’s old enough. Ask him.”

24 Therefore, they called a second time for the man who had been born blind and said to him, “Give glory to God. We know this man is a sinner.”

25 The man answered, “I don’t know whether he’s a sinner. Here’s what I do know: I was blind and now I see.”

26 They questioned him: “What did he do to you? How did he heal your eyes?”

27 He replied, “I already told you, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”

28 They insulted him: “You are his disciple, but we are Moses’ disciples. 29 We know that God spoke to Moses, but we don’t know where this man is from.”

30 The man answered, “This is incredible! You don’t know where he is from, yet he healed my eyes! 31 We know that God doesn’t listen to sinners. God listens to anyone who is devout and does God’s will. 32 No one has ever heard of a healing of the eyes of someone born blind. 33 If this man wasn’t from God, he couldn’t do this.”

34 They responded, “You were born completely in sin! How is it that you dare to teach us?” Then they expelled him.

Jesus finds the man born blind

35 Jesus heard they had expelled the man born blind. Finding him, Jesus said, “Do you believe in the Human One?”[a]

36 He answered, “Who is he, sir?[b] I want to believe in him.”

37 Jesus said, “You have seen him. In fact, he is the one speaking with you.”

38 The man said, “Lord,[c] I believe.” And he worshipped Jesus.

Jesus teaches the Pharisees

39 Jesus said, “I have come into the world to exercise judgment so that those who don’t see can see and those who see will become blind.”

40 Some Pharisees who were with him heard what he said and asked, “Surely we aren’t blind, are we?”

41 Jesus said to them, “If you were blind, you wouldn’t have any sin, but now that you say, ‘We see,’ your sin remains.

Footnotes

  1. John 9:35 Or Son of Man
  2. John 9:36 Or Lord
  3. John 9:38 Or Sir