約翰福音 8:31-59
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
真理叫人得以自由
31 耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒, 32 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」 33 他們回答說:「我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有做過誰的奴僕,你怎麼說『你們必得以自由』呢?」 34 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:所有犯罪的就是罪的奴僕。 35 奴僕不能永遠住在家裡,兒子是永遠住在家裡。 36 所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。
誰為亞伯拉罕的真子孫
37 「我知道你們是亞伯拉罕的子孫,你們卻想要殺我,因為你們心裡容不下我的道。 38 我所說的,是在我父那裡看見的;你們所行的,是在你們的父那裡聽見的。」 39 他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」耶穌說:「你們若是亞伯拉罕的兒子,就必行亞伯拉罕所行的事。 40 我將在神那裡所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。 41 你們是行你們父所行的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的。我們只有一位父,就是神!」
出於神的必聽神的話
42 耶穌說:「倘若神是你們的父,你們就必愛我。因為我本是出於神,也是從神而來;並不是由著自己來,乃是他差我來。 43 你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。 44 你們是出於你們的父魔鬼,你們父的私慾你們偏要行。他從起初是殺人的,不守真理,因他心裡沒有真理。他說謊是出於自己,因他本來是說謊的,也是說謊之人的父。 45 我將真理告訴你們,你們就因此不信我。 46 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為什麼不信我呢? 47 出於神的必聽神的話,你們不聽,因為你們不是出於神。」 48 猶太人回答說:「我們說你是撒馬利亞人,並且是鬼附著的,這話豈不正對嗎?」 49 耶穌說:「我不是鬼附著的。我尊敬我的父,你們倒輕慢我。 50 我不求自己的榮耀,有一位為我求榮耀、定是非的。 51 我實實在在地告訴你們:人若遵守我的道,就永遠不見死。」 52 猶太人對他說:「現在我們知道你是鬼附著的。亞伯拉罕死了,眾先知也死了,你還說『人若遵守我的道,就永遠不嘗死味』。 53 難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?他死了,眾先知也死了。你將自己當做什麼人呢?」 54 耶穌回答說:「我若榮耀自己,我的榮耀就算不得什麼。榮耀我的乃是我的父,就是你們所說是你們的神。 55 你們未曾認識他,我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣。但我認識他,也遵守他的道。
耶穌言己在亞伯拉罕之先
56 「你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,既看見了,就快樂。」 57 猶太人說:「你還沒有五十歲,豈見過亞伯拉罕呢?」 58 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」 59 於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲藏,從殿裡出去了。
Read full chapter
John 8:31-59
New International Version
Dispute Over Whose Children Jesus’ Opponents Are
31 To the Jews who had believed him, Jesus said, “If you hold to my teaching,(A) you are really my disciples. 32 Then you will know the truth, and the truth will set you free.”(B)
33 They answered him, “We are Abraham’s descendants(C) and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?”
34 Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.(D) 35 Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.(E) 36 So if the Son sets you free,(F) you will be free indeed. 37 I know that you are Abraham’s descendants. Yet you are looking for a way to kill me,(G) because you have no room for my word. 38 I am telling you what I have seen in the Father’s presence,(H) and you are doing what you have heard from your father.[a]”(I)
39 “Abraham is our father,” they answered.
“If you were Abraham’s children,”(J) said Jesus, “then you would[b] do what Abraham did. 40 As it is, you are looking for a way to kill me,(K) a man who has told you the truth that I heard from God.(L) Abraham did not do such things. 41 You are doing the works of your own father.”(M)
“We are not illegitimate children,” they protested. “The only Father we have is God himself.”(N)
42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me,(O) for I have come here from God.(P) I have not come on my own;(Q) God sent me.(R) 43 Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say. 44 You belong to your father, the devil,(S) and you want to carry out your father’s desires.(T) He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.(U) 45 Yet because I tell the truth,(V) you do not believe me! 46 Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me? 47 Whoever belongs to God hears what God says.(W) The reason you do not hear is that you do not belong to God.”
Jesus’ Claims About Himself
48 The Jews answered him, “Aren’t we right in saying that you are a Samaritan(X) and demon-possessed?”(Y)
49 “I am not possessed by a demon,” said Jesus, “but I honor my Father and you dishonor me. 50 I am not seeking glory for myself;(Z) but there is one who seeks it, and he is the judge. 51 Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death.”(AA)
52 At this they exclaimed, “Now we know that you are demon-possessed!(AB) Abraham died and so did the prophets, yet you say that whoever obeys your word will never taste death. 53 Are you greater than our father Abraham?(AC) He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”
54 Jesus replied, “If I glorify myself,(AD) my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.(AE) 55 Though you do not know him,(AF) I know him.(AG) If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.(AH) 56 Your father Abraham(AI) rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it(AJ) and was glad.”
57 “You are not yet fifty years old,” they said to him, “and you have seen Abraham!”
58 “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born,(AK) I am!”(AL) 59 At this, they picked up stones to stone him,(AM) but Jesus hid himself,(AN) slipping away from the temple grounds.
約翰福音 8:31-59
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
真理叫人得以自由
31 耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒, 32 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」 33 他們回答說:「我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有做過誰的奴僕,你怎麼說『你們必得以自由』呢?」 34 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:所有犯罪的就是罪的奴僕。 35 奴僕不能永遠住在家裡,兒子是永遠住在家裡。 36 所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。
誰為亞伯拉罕的真子孫
37 「我知道你們是亞伯拉罕的子孫,你們卻想要殺我,因為你們心裡容不下我的道。 38 我所說的,是在我父那裡看見的;你們所行的,是在你們的父那裡聽見的。」 39 他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」耶穌說:「你們若是亞伯拉罕的兒子,就必行亞伯拉罕所行的事。 40 我將在神那裡所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。 41 你們是行你們父所行的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的。我們只有一位父,就是神!」
出於神的必聽神的話
42 耶穌說:「倘若神是你們的父,你們就必愛我。因為我本是出於神,也是從神而來;並不是由著自己來,乃是他差我來。 43 你們為什麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。 44 你們是出於你們的父魔鬼,你們父的私慾你們偏要行。他從起初是殺人的,不守真理,因他心裡沒有真理。他說謊是出於自己,因他本來是說謊的,也是說謊之人的父。 45 我將真理告訴你們,你們就因此不信我。 46 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為什麼不信我呢? 47 出於神的必聽神的話,你們不聽,因為你們不是出於神。」 48 猶太人回答說:「我們說你是撒馬利亞人,並且是鬼附著的,這話豈不正對嗎?」 49 耶穌說:「我不是鬼附著的。我尊敬我的父,你們倒輕慢我。 50 我不求自己的榮耀,有一位為我求榮耀、定是非的。 51 我實實在在地告訴你們:人若遵守我的道,就永遠不見死。」 52 猶太人對他說:「現在我們知道你是鬼附著的。亞伯拉罕死了,眾先知也死了,你還說『人若遵守我的道,就永遠不嘗死味』。 53 難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?他死了,眾先知也死了。你將自己當做什麼人呢?」 54 耶穌回答說:「我若榮耀自己,我的榮耀就算不得什麼。榮耀我的乃是我的父,就是你們所說是你們的神。 55 你們未曾認識他,我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣。但我認識他,也遵守他的道。
耶穌言己在亞伯拉罕之先
56 「你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,既看見了,就快樂。」 57 猶太人說:「你還沒有五十歲,豈見過亞伯拉罕呢?」 58 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」 59 於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲藏,從殿裡出去了。
Read full chapter
John 8:31-59
New International Version
Dispute Over Whose Children Jesus’ Opponents Are
31 To the Jews who had believed him, Jesus said, “If you hold to my teaching,(A) you are really my disciples. 32 Then you will know the truth, and the truth will set you free.”(B)
33 They answered him, “We are Abraham’s descendants(C) and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?”
34 Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.(D) 35 Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.(E) 36 So if the Son sets you free,(F) you will be free indeed. 37 I know that you are Abraham’s descendants. Yet you are looking for a way to kill me,(G) because you have no room for my word. 38 I am telling you what I have seen in the Father’s presence,(H) and you are doing what you have heard from your father.[a]”(I)
39 “Abraham is our father,” they answered.
“If you were Abraham’s children,”(J) said Jesus, “then you would[b] do what Abraham did. 40 As it is, you are looking for a way to kill me,(K) a man who has told you the truth that I heard from God.(L) Abraham did not do such things. 41 You are doing the works of your own father.”(M)
“We are not illegitimate children,” they protested. “The only Father we have is God himself.”(N)
42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me,(O) for I have come here from God.(P) I have not come on my own;(Q) God sent me.(R) 43 Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say. 44 You belong to your father, the devil,(S) and you want to carry out your father’s desires.(T) He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.(U) 45 Yet because I tell the truth,(V) you do not believe me! 46 Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me? 47 Whoever belongs to God hears what God says.(W) The reason you do not hear is that you do not belong to God.”
Jesus’ Claims About Himself
48 The Jews answered him, “Aren’t we right in saying that you are a Samaritan(X) and demon-possessed?”(Y)
49 “I am not possessed by a demon,” said Jesus, “but I honor my Father and you dishonor me. 50 I am not seeking glory for myself;(Z) but there is one who seeks it, and he is the judge. 51 Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death.”(AA)
52 At this they exclaimed, “Now we know that you are demon-possessed!(AB) Abraham died and so did the prophets, yet you say that whoever obeys your word will never taste death. 53 Are you greater than our father Abraham?(AC) He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”
54 Jesus replied, “If I glorify myself,(AD) my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.(AE) 55 Though you do not know him,(AF) I know him.(AG) If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.(AH) 56 Your father Abraham(AI) rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it(AJ) and was glad.”
57 “You are not yet fifty years old,” they said to him, “and you have seen Abraham!”
58 “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born,(AK) I am!”(AL) 59 At this, they picked up stones to stone him,(AM) but Jesus hid himself,(AN) slipping away from the temple grounds.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.