Font Size
约翰福音 8:28-30
Chinese Standard Bible (Simplified)
约翰福音 8:28-30
Chinese Standard Bible (Simplified)
28 所以耶稣说:“你们举起人子的时候,你们那时就会明白我就是那一位,也会明白我不凭自己做什么,而且我说这些话,也是照着父所教导我的。 29 派我来的那一位与我同在;他[a]没有撇下我,使我独自一人,因为我一直做他所喜悦的事。”
真理与自由
30 耶稣说这些话的时候,许多人就信了他。
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 8:29 他——有古抄本作“父”。
约翰福音 8:28-30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约翰福音 8:28-30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
28 于是耶稣说:“你们举起人子以后,必知道我就是那一位,并且知道我没有一件事是凭自己做的,我所说的都是父教导我的。 29 差我来的那位跟我在一起,祂没有撇下我,让我孤单一人,因为我做的都是祂所喜悦的。” 30 许多人因为这番话而信了耶稣。
Read full chapter
約翰福音 8:28-30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約翰福音 8:28-30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
28 於是耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我就是那一位,並且知道我沒有一件事是憑自己做的,我所說的都是父教導我的。 29 差我來的那位跟我在一起,祂沒有撇下我,讓我孤單一人,因為我做的都是祂所喜悅的。」 30 許多人因為這番話而信了耶穌。
Read full chapter
約 翰 福 音 8:28-30
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
約 翰 福 音 8:28-30
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
28 耶稣对他们说∶“当你们举起(杀害)人子的时候,就知道我是基督了。我不凭自己做任何事情,而是按父教导我的去讲, 29 派我来的那位与我同在,他不会撇下我,因为我做的事令他喜悦。” 30 耶稣说这话时,许多人都信仰他了。
Read full chapter
Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center