耶穌與尼克迪莫

有一個人,屬於法利賽人,名叫尼克迪莫,是猶太人的一位首領。 他夜裡來到耶穌那裡,說:「拉比,我們知道你是從神那裡來的老師,因為你所行的這些神蹟,如果沒有神的同在,沒有人能做得到。」

耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生[a],就不能見神的國。」

尼克迪莫問:「人老了,怎麼能出生呢?他難道能再進母腹又出生嗎?」

耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。 由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。 我說『你們必須重生[b]』,你不要感到驚奇。 [c]隨意而吹,你聽見風聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。所有由聖靈所生的,也是這樣。」

尼克迪莫又問:「怎麼能有這些事呢?」

10 耶穌回答說:「你是以色列的老師,還不明白這些事嗎? 11 我確確實實地告訴你:我們講論我們所知道的,我們見證我們所看到的,而你們卻不接受我們的見證。 12 我告訴你們地上的事,你們尚且不信,如果我告訴你們天上的事,你們怎麼會信呢? 13 除了從天上降下來的人子,[d]沒有人升過天。 14 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必須照樣被舉起來, 15 好使所有相信他的人[e],都得到永恆的生命。

16 「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命, 17 因為神差派他的[f]兒子來到世上,不是為了定世人的罪,而是為了世人藉著他得救。 18 信他的人,不被定罪;不信的人,已經被定罪了,因為他不信神獨生子的名。

19 「所定的罪是這樣的:光來到了世界,人們卻因自己的行為邪惡,不喜愛光,反喜愛黑暗。 20 事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來; 21 但行真理的人,卻來到光那裡,為了顯明自己所做的是在神裡面被做成的。」

耶穌與施洗約翰

22 這些事以後,耶穌和他的門徒們來到猶太地區,住在那裡,並且給人施洗。 23 約翰也在撒令附近的艾嫩施洗,因為那裡水多。眾人紛紛而來受洗。 24 原來,約翰那時候還沒有被投進監獄。

25 約翰的門徒們與一個[g]猶太人,為了潔淨禮起了辯論。 26 他們就到約翰那裡,對他說:「拉比,你看,以前與你在約旦河對岸的,就是你所見證的那一位,他也在施洗,而且大家都到他那裡去了。」

27 約翰回答說:「如果不是從天上賜下的,人就不能得到什麼。 28 你們自己可以為我見證:我曾經說過『我不是基督,而是奉差派在他前面的。』 29 迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那裡,聽到新郎的聲音,就歡喜快樂。這樣,我這喜樂得以滿足了。 30 他必興旺,我必衰微。」

來自天上的那一位

31 那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上, 32 他見證他所看到的、他所聽到的,可是沒有人接受他的見證。 33 那接受他見證的人,就印證了神是真實的。 34 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。 35 父愛子,把一切都交在他手裡了。 36 信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。

Footnotes

  1. 約翰福音 3:3 重生——或譯作「由上天而生」。
  2. 約翰福音 3:7 重生——或譯作「由上天而生」。
  3. 約翰福音 3:8 風——或譯作「靈」或「聖靈」。
  4. 約翰福音 3:13 有古抄本附「就是在天上的那一位,」。
  5. 約翰福音 3:15 有古抄本附「不至於滅亡,反而」。
  6. 約翰福音 3:17 有古抄本沒有「他的」。
  7. 約翰福音 3:25 一個——有古抄本作「一些」。

And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.

This man came to Jesus by night, and said to him: Rabbi, we know that thou art come a teacher from God; for no man can do these signs which thou dost, unless God be with him.

Jesus answered, and said to him: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born again?

Jesus answered: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.

That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.

Wonder not, that I said to thee, you must be born again.

The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit.

Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done?

10 Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?

11 Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony.

12 If I have spoken to you earthly things, and you believe not; how will you believe, if I shall speak to you heavenly things?

13 And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven.

14 And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up:

15 That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting.

16 For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting.

17 For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him.

18 He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God.

19 And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil.

20 For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.

21 But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God.

22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized.

23 And John also was baptizing in Ennon near Salim; because there was much water there; and they came and were baptized.

24 For John was not yet cast into prison.

25 And there arose a question between some of John's disciples and the Jews concerning purification:

26 And they came to John, and said to him: Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou gavest testimony, behold he baptizeth, and all men come to him.

27 John answered, and said: A man cannot receive any thing, unless it be given him from heaven.

28 You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him.

29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with joy because of the bridegroom's voice. This my joy therefore is fulfilled.

30 He must increase, but I must decrease.

31 He that cometh from above, is above all. He that is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaketh. He that cometh from heaven, is above all.

32 And what he hath seen and heard, that he testifieth: and no man receiveth his testimony.

33 He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.

34 For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure.

35 The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand.

36 He that believeth in the Son, hath life everlasting; but he that believeth not the Son, shall not see life; but the wrath of God abideth on him.

人必須重生

有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官長。 他夜間來到耶穌那裡,對他說:“拉比,我們知道你是從 神那裡來的教師,因為如果沒有 神同在,你所行的這些神蹟,就沒有人能行。” 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。” 尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?” 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。 你不要因為我對你說‘你們必須重生’而感到希奇。 風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。” 尼哥德慕說:“怎能有這事呢?” 10 耶穌說:“你是以色列人的教師,還不明白這事嗎? 11 我實實在在告訴你,我們知道的,才講論;見過的,就作證,然而你們卻不接受我們的見證。 12 我對你們講地上的事,你們尚且不信,如果講天上的事,怎能相信呢? 13 除了那從天上降下來的人子(有些抄本作“除了那從天上降下來仍舊在天上的人子”),沒有人升過天。 14 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必照樣被舉起來, 15 使所有信他的人都得永生。

16 “ 神愛世人,甚至把他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。 17 因為 神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人藉著他得救。 18 信他的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信 神獨生子的名。 19 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。 20 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。 21 凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著 神而作的。”

他必興旺,我必衰微

22 這事以後,耶穌和門徒來到猶太地,他和他們住在那裡,並且施洗。 23 約翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因為那裡水多;眾人都去受洗。 24 那時約翰還沒有入獄。 25 約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。 26 他們來到約翰那裡,對他說:“拉比,你看,從前和你在約旦河東,你為他作見證的那一位,他也在施洗,眾人都到他那裡去了。” 27 約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。 28 你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作他的先鋒的。 29 娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那裡聽著,聽見新郎的聲音就非常喜樂。因此,我這喜樂滿溢了! 30 他必興旺,我必衰微。

從天上來的

31 “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。 32 他把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受他的見證。 33 那接受他的見證的,就確認 神是真的。 34  神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。 35 父愛子,已經把萬有交在他手裡。 36 信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生, 神的震怒卻常在他身上。”