耶稣的祷告

17 耶稣说完后,就抬头望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你交托给祂的人。 这永生就是,认识你——独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督。 我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。 父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!

“你从世上赐给我的人,我已将你[a]显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。 如今他们知道,你赐给我的一切都是从你那里来的, 因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。

“我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。 10 一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,我从他们身上得了荣耀。 11 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。 12 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,看顾他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。

13 “现在我要去你那里了,我趁着还在世上的时候这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。 14 我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。 15 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。 16 因为他们像我一样不属于这个世界。 17 求你用真理,就是你的道,使他们圣洁。 18 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。 19 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。

20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话而信我的人祈求, 21 使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。 22 我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。

24 “父啊!我在哪里,愿你赐给我的人也在哪里,好让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创世以前你已经爱我了。 25 公义的父啊!世界还未认识你以前,我已经认识你了,这些人也知道是你差我来的。 26 我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”

Footnotes

  1. 17:6 ”希腊文是“你的名”,“名”代表一个人的全部。

Jesus prays for himself

17 After Jesus said this, he looked up to heaven. He said, ‘Father, the time has now arrived. Show everyone how great your Son is. So then I, the Son, can show how great you are. You gave me authority over all people. You did this so that I could give people life for ever. Those are the people that you gave to me. What does it mean for people to live with you for ever? It means that they know you, the one who is the only true God. They also know me, Jesus Christ, the one that you have sent. I have shown people here on the earth how great you are. In that way, I have finished the work that you gave to me to do. So, Father, now that I return to you, show people how great I am. Before the world began, I had great glory with you. Show again that I am great like that.’

Jesus prays for his disciples

‘You gave some people to me who were from this world.[a] I have shown them who you are. They were yours and you gave them to me. They have obeyed your message. Everything that I have comes from you. Now they know that you gave me everything. I gave to them the message that you gave to me. They accepted that message. They know certainly that I came from you. They believe that you sent me.

I pray for them. I am not praying for the people who belong to this world. No, I am praying for those people that you have given to me. I am praying for them because they are yours. 10 Everything that I have is yours. And everything that you have is mine. These people have shown how great I am. 11 I will not remain in the world any longer. I will return to you now. But they will still be here in the world. Holy Father, please keep them safe in your name. That is the powerful name that you gave to me. Then they can be united in the same way that you and I are united. 12 While I was with them, I kept them safe in the power of your name. That is the name that you gave to me. I kept them safe so that only one of them turned away from you. That was the man who had to become lost. The Bible already said that it would happen in that way.[b]

13 Now, Father, I will come to you. I am saying these things while I am still in the world. Then these people, my disciples, can be completely happy. I want them to be completely happy in the same way that I am happy. 14 I have given your message to them. The world's people have hated them because they do not belong to the world. They do not belong to the world, in the same way that I do not belong to the world. 15 I am not asking that you will take them out of the world. But I ask you to keep them safe from the Devil. 16 They do not belong to the world, in the same way that I do not belong to the world. 17 Help them to belong completely to you, as they follow the truth. Your message is the truth. 18 I have sent them into the world, in the same way that you sent me into the world. 19 On their behalf I give myself to you, so that I belong completely to you. Then they also can completely belong to you, as they follow the truth.’

Jesus prays for everyone who will believe in him

20 ‘I do not pray only for these people, my disciples. I pray also for those people who will believe in me because of my disciples' message. 21 I pray that all of them will become united. You, Father, are in me and I am in you. I pray that they also will be united in us. Then the world's people will believe that you sent me. 22 I have given to them the same honour that you gave to me. Now they can be united in the same way that you and I are united. 23 I will be in them, and you will be in me, so that they can be completely united. As a result, the world's people will know that you sent me. They will also know that you love my own people as you love me.

24 Father, you have given these people to me. I want them to be with me where I am. Then they will see how great I am. You made me great because you loved me. You loved me even before the world began. 25 Father, you always do what is right. The world's people do not know you, but I know you. These disciples know that you have sent me. 26 I have shown them what you are like. And I will continue to show them what you are like. Then they will love other people, in the same way that you love me. And I myself will be in them.’

Footnotes

  1. 17:6 In this chapter, when John speaks about ‘this world’, he means the people in the world who do not accept God as their King.
  2. 17:12 See Psalms 41:9; 109:2-9.