約翰福音 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
馬利亞用香膏抹主
12 逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裡復活之處。 2 有人在那裡給耶穌預備筵席,馬大伺候,拉撒路也在那同耶穌坐席的人中。 3 馬利亞就拿著一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己的頭髮去擦,屋裡就滿了膏的香氣。 4 有一個門徒,就是那將要賣耶穌的加略人猶大, 5 說:「這香膏為什麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」 6 他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。 7 耶穌說:「由她吧!她是為我安葬之日存留的。 8 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
9 有許多猶太人知道耶穌在那裡,就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裡所復活的拉撒路。 10 但祭司長商議連拉撒路也要殺了, 11 因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。
主騎驢進耶路撒冷
12 第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷, 13 就拿著棕樹枝出去迎接他,喊著說:「和散那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!」 14 耶穌得了一個驢駒,就騎上,如經上所記的說: 15 「錫安的民[a]哪,不要懼怕!你的王騎著驢駒來了。」 16 這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後,才想起這話是指著他寫的,並且眾人果然向他這樣行了。 17 當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。 18 眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。 19 法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了!」
20 那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希臘人。 21 他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」 22 腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。
耶穌向百姓末了的講論
23 耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。 24 我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。 25 愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就當跟從我;我在哪裡,服侍我的人也要在哪裡。若有人服侍我,我父必尊重他。 27 我現在心裡憂愁,我說什麼才好呢?父啊,救我脫離這時候!但我原是為這時候來的。 28 父啊,願你榮耀你的名!」當時就有聲音從天上來說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」 29 站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」
主要吸引萬人歸己
30 耶穌說:「這聲音不是為我,是為你們來的。 31 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。 32 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」 33 耶穌這話原是指著自己將要怎樣死說的。 34 眾人回答說:「我們聽見律法上有話說基督是永存的,你怎麼說人子必須被舉起來呢?這人子是誰呢?」 35 耶穌對他們說:「光在你們中間還有不多的時候,應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。那在黑暗裡行走的,不知道往何處去。 36 你們應當趁著有光,信從這光,使你們成為光明之子。」
應驗以賽亞的預言
37 耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 38 這是要應驗先知以賽亞的話說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」 39 他們所以不能信,因為以賽亞又說: 40 「主叫他們瞎了眼,硬了心,免得他們眼睛看見,心裡明白,回轉過來,我就醫治他們。」 41 以賽亞因為看見他的榮耀,就指著他說這話。 42 雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。 43 這是因他們愛人的榮耀過於愛神的榮耀。
信子就是信父
44 耶穌大聲說:「信我的,不是信我,乃是信那差我來的。 45 人看見我,就是看見那差我來的。 46 我到世上來,乃是光,叫凡信我的不住在黑暗裡。 47 若有人聽見我的話不遵守,我不審判他。我來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。 48 棄絕我、不領受我話的人,有審判他的,就是我所講的道在末日要審判他。 49 因為我沒有憑著自己講,唯有差我來的父已經給我命令,叫我說什麼、講什麼。 50 我也知道他的命令就是永生。故此,我所講的話正是照著父對我所說的。」
Footnotes
- 約翰福音 12:15 「民」原文作「女子」。
John 12
Legacy Standard Bible
Mary Anoints Jesus with Costly Perfume
12 (A)Jesus, therefore, six days before (B)the Passover, came to (C)Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. 2 So they made Him a supper there, and (D)Martha was serving; and Lazarus was one of those reclining at the table with Him. 3 (E)Mary then took a [a]litra of (F)perfume of very costly pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume. 4 But (G)Judas Iscariot, one of His disciples, who was going to [b]betray Him, *said, 5 “Why was this perfume not sold for [c]three hundred denarii and given to the poor?” 6 Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he (H)had the money box, he used to take from (I)what was put into it. 7 Therefore Jesus said, “Let her alone, so that she may keep it for (J)the day of My burial. 8 (K)For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
9 Then the (L)large crowd from the Jews learned that He was there. And they came, not because of Jesus only, but that they might also see Lazarus, (M)whom He raised from the dead. 10 But the chief priests planned to put Lazarus to death also; 11 because (N)on account of him (O)many of the Jews were going away and were believing in Jesus.
The Triumphal Entry
12 On the next day (P)the large crowd who had come to (Q)the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13 took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began to shout, “(R)Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the [d]Lord, even the (S)King of Israel.” 14 And Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written, 15 “(T)Fear not, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.” 16 (U)These things His disciples did not understand at the first; but when Jesus (V)was glorified, then they remembered that these things were written about Him, and that they had done these things to Him. 17 So (W)the crowd, who was with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to bear witness about Him. 18 (X)For this reason also the crowd went and met Him, (Y)because they heard that He had done this [e]sign. 19 So the Pharisees said to one another, “You see that you are gaining nothing; look, the world has gone after Him.”
Some Greeks Seek Jesus
20 Now there were some (Z)Greeks among those who were going up to worship at (AA)the feast; 21 these then came to (AB)Philip, who was from (AC)Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, “Sir, we wish to see Jesus.” 22 Philip *came and *told (AD)Andrew; Andrew and Philip *came and *told Jesus. 23 And Jesus *answered them, saying, “(AE)The hour has come for the Son of Man to (AF)be glorified. 24 Truly, truly, I say to you, (AG)unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. 25 (AH)He who loves his [f]life loses it, and he who (AI)hates his [g]life in this world will keep it to life eternal. 26 If anyone [h]serves Me, he must follow Me; and (AJ)where I am, there My servant will be also; if anyone [i]serves Me, the Father will (AK)honor him.
The Son of Man Must Be Lifted Up
27 “(AL)Now (AM)My soul has become dismayed; and what shall I say, ‘(AN)Father, (AO)save Me from (AP)this hour’? But for this purpose I came to this hour. 28 (AQ)Father, glorify Your name.” Then a (AR)voice came from heaven: “I have both glorified it, and will glorify it again.” 29 So the crowd of people who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying, “(AS)An angel has spoken to Him.” 30 Jesus answered and said, “(AT)This voice has not come for My sake, but for your sake. 31 (AU)Now judgment is upon this world; now (AV)the ruler of this world will be cast out. 32 And I, if I (AW)am lifted up from the earth, will (AX)draw all men to Myself.” 33 But He was saying this (AY)to indicate the kind of death by which He was about to die. 34 The crowd then answered Him, “We have heard from (AZ)the Law that (BA)the [j]Christ is to remain forever; and how do You say, ‘The (BB)Son of Man must be (BC)lifted up’? Who is this (BD)Son of Man?” 35 So Jesus said to them, “(BE)For a little while longer (BF)the Light is among you. (BG)Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; he who (BH)walks in the darkness does not know where he goes. 36 While you have the Light, (BI)believe in the Light, so that you may become (BJ)sons of Light.”
These things Jesus spoke, and He went away and [k](BK)hid Himself from them. 37 But though He had done so many [l]signs before them, they still were not believing in Him, 38 so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: “[m](BL)Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the [n]Lord been revealed?” 39 For this reason they could not believe, for Isaiah said again, 40 “(BM)He has blinded their eyes and He (BN)hardened their heart, lest they see with their eyes and understand with their heart, and return and I heal them.” 41 These things Isaiah said because (BO)he saw His glory, and (BP)he spoke about Him. 42 Nevertheless (BQ)many even of (BR)the rulers believed in Him, but (BS)because of the Pharisees they were not confessing Him, [o]for fear that they would be (BT)put out of the synagogue; 43 (BU)for they loved the glory of men rather than the glory of God.
44 And Jesus cried out and said, “(BV)He who believes in Me, does not believe in Me but in Him who sent Me. 45 (BW)And he who sees Me sees the One who sent Me. 46 (BX)I have come as Light into the world, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness. 47 And if anyone hears My words and does not keep them, I do not judge him; for (BY)I did not come to judge the world, but to save the world. 48 (BZ)He who rejects Me and does not receive My words, has one who judges him; (CA)the word I spoke is what will judge him on (CB)the last day. 49 (CC)For I did not speak from Myself, but the Father Himself who sent Me (CD)has given Me a commandment—what to say and what to speak. 50 And I know that (CE)His commandment is eternal life; therefore the things I speak, I speak (CF)just as the Father has told Me.”
Footnotes
- John 12:3 A Roman pound, approx. 12 oz. or 340 gm
- John 12:4 Or hand Him over
- John 12:5 Approx. 11 months’ wages, a denarius was a laborer’s daily wage
- John 12:13 In OT, Yahweh, cf. Ps 118:26
- John 12:18 Or attesting miracle
- John 12:25 Lit soul
- John 12:25 Lit soul
- John 12:26 Or is serving
- John 12:26 Or is serving
- John 12:34 Messiah
- John 12:36 Lit was hidden
- John 12:37 Or attesting signs
- John 12:38 In OT, Yahweh, cf. Is 53:1
- John 12:38 In OT, Yahweh, cf. Is 53:1
- John 12:42 Lit lest
Juan 12
Nueva Biblia de las Américas
María unge a Jesús
12 (A)Entonces Jesús, seis días antes de la Pascua(B), vino a Betania donde estaba Lázaro[a], al que Jesús había resucitado de entre los muertos(C). 2 Y[b] le hicieron una cena allí, y Marta(D) servía; pero Lázaro era uno de los que estaban[c] a la mesa con Él.
3 Entonces María, tomando unos 300 gramos de perfume de nardo puro(E) que costaba mucho, ungió los pies de Jesús, y se los secó[d] con los cabellos(F), y la casa se llenó con la fragancia del perfume. 4 Y Judas Iscariote, uno de Sus discípulos, el que lo iba a entregar[e](G), dijo*: 5 «¿Por qué no se vendió este perfume por 300 denarios[f] y se dio a los pobres?».
6 Pero dijo esto, no porque se preocupara por los pobres, sino porque era un ladrón, y como tenía la bolsa del dinero(H), sustraía de lo que se echaba en ella(I). 7 Entonces Jesús dijo: «Déjala, para que lo guarde para el día de Mi sepultura[g](J). 8 Porque a los pobres siempre los tendrán[h]con ustedes; pero a Mí no siempre me tendrán[i](K)».
Conspiración para matar a Lázaro
9 Entonces la gran multitud de judíos(L) se enteró de que Jesús estaba allí; y vinieron no solo por causa de Jesús, sino también por ver a Lázaro, a quien había resucitado de entre los muertos(M). 10 Pero los principales sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro; 11 porque por causa de él(N) muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús(O).
La entrada triunfal
12 Al día siguiente, (P)cuando la gran multitud que había venido a la fiesta(Q), oyó que Jesús venía a Jerusalén, 13 tomaron hojas de las palmas y salieron a recibir a Jesús, y gritaban: «¡Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Señor(R), el Rey de Israel(S)».
14 Jesús, hallando un asnillo, se montó en él; como está escrito: 15 «No temas, hija de Sión; mira, tu Rey viene, montado en un pollino de asna(T)». 16 Sus discípulos no entendieron esto al principio(U), pero después, cuando Jesús fue glorificado(V), entonces se acordaron de que esto se había escrito de Él, y de que le habían hecho estas cosas.
17 Y así, la multitud que estaba con Jesús cuando llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos(W), daba testimonio de Él. 18 Por eso la multitud fue también a recibir a Jesús(X), porque habían oído que Él había hecho esta señal[j](Y). 19 Entonces los fariseos se decían unos a otros: «¿Ven que ustedes no consiguen nada? Miren, todo el mundo se ha ido tras Él».
Unos griegos buscan a Jesús
20 Había unos griegos(Z) entre los que subían a adorar en la fiesta(AA); 21 estos fueron a Felipe(AB), que era de Betsaida(AC) de Galilea, y le rogaban: «Señor, queremos ver a Jesús».
22 Felipe fue* y se lo dijo* a Andrés(AD); Andrés y Felipe fueron* y se lo dijeron* a Jesús. 23 Jesús les respondió*: «Ha llegado la hora(AE)para que el Hijo del Hombre sea glorificado(AF). 24 En verdad les digo que si el grano de trigo no cae en tierra y muere, se queda solo; pero si muere, produce mucho fruto(AG). 25 El que ama su vida la pierde; y el que aborrece su vida(AH)en este mundo, la conservará(AI)para vida eterna. 26 Si alguien me sirve, que me siga; y donde Yo estoy, allí también estará Mi servidor(AJ); si alguien me sirve, el Padre lo honrará(AK).
Jesús anuncia Su muerte
27 »Ahora Mi alma se ha angustiado(AL) ; y ¿qué diré: “Padre(AM) , sálvame de esta hora(AN) ”? Pero para esto he llegado a esta hora. 28 Padre(AO), glorifica Tu nombre». Entonces vino una voz del cielo(AP): «Y lo he glorificado, y de nuevo lo glorificaré».
29 Por eso la multitud que estaba allí y oyó la voz, decía que había sido un trueno; otros decían: «Un ángel le ha hablado(AQ)». 30 Jesús les dijo: «Esta voz no ha venido por causa Mía, sino por causa de ustedes(AR). 31 Ya está aquí[k]el juicio de este mundo(AS); ahora el príncipe de este mundo(AT)será echado fuera. 32 Pero Yo, si soy levantado de la tierra(AU), atraeré a todos a Mí mismo(AV)».
33 Pero Él decía esto para indicar la clase de muerte que iba a morir(AW). 34 Entonces la multitud le respondió: «Hemos oído en[l] la ley(AX) que el Cristo[m] permanecerá para siempre(AY); ¿y cómo dices Tú: “El Hijo del Hombre(AZ)tiene que ser levantado(BA)”? ¿Quién es este Hijo del Hombre?».
35 Jesús entonces les dijo: «Todavía, por un poco de tiempo, la Luz estará[n]entre ustedes(BB). Caminen mientras tengan la Luz(BC), para que no los sorprendan las tinieblas(BD); el que anda en la oscuridad no sabe adónde va(BE). 36 Mientras tienen la Luz, crean en la Luz(BF), para que sean hijos de la Luz(BG)».
Estas cosas habló Jesús, y se fue y se ocultó[o] de ellos(BH).
37 Pero aunque había hecho tantas señales[p] delante de ellos, no creían en Él, 38 para que se cumpliera la palabra del profeta Isaías, que dijo: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y a quién se ha revelado el brazo[q] del Señor(BI)?». 39 Por eso no podían creer, porque Isaías dijo también[r]: 40 «Él ha cegado sus ojos y endurecido su corazón(BJ), para que no vean con los ojos y entiendan con el corazón, y se conviertan y Yo los sane(BK)». 41 Esto dijo Isaías porque vio Su gloria(BL), y habló de Él(BM).
42 Sin embargo, muchos, aun de los gobernantes(BN), creyeron en Él(BO), pero por causa de los fariseos(BP) no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga(BQ). 43 Porque amaban más el reconocimiento[s] de los hombres que el reconocimiento[t] de Dios(BR).
Juzgados por la palabra de Jesús
44 Entonces Jesús exclamó: «El que cree en Mí, no cree en Mí, sino en Aquel que me ha enviado(BS). 45 Y el que me ve, ve a Aquel que me ha enviado(BT). 46 Yo, la Luz, he venido al mundo, para que todo el que cree en Mí no permanezca en tinieblas(BU). 47 Si alguno oye Mis palabras y no las guarda, Yo no lo juzgo; porque no vine a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo(BV). 48 El que me rechaza(BW)y no recibe Mis palabras, tiene quien lo juzgue; la palabra que he hablado(BX), esa lo juzgará en el día final(BY).
49 »Porque Yo no he hablado por Mi propia cuenta[u](BZ) , sino que el Padre mismo que me ha enviado me ha dado mandamiento(CA) sobre lo que he de decir y lo que he de hablar. 50 Y sé que Su mandamiento es vida eterna(CB); por eso lo que Yo hablo, lo hablo tal como el Padre me lo ha dicho(CC)».
Footnotes
- 12:1 Algunos mss. agregan: el que había estado muerto.
- 12:2 Lit. Por tanto.
- 12:2 Lit. se reclinaban.
- 12:3 Lit. y le secó los pies.
- 12:4 O traicionar.
- 12:5 I.e. salario de 300 días.
- 12:7 I.e. la costumbre de ungir para la sepultura.
- 12:8 Lit. tienen.
- 12:8 Lit. tienen.
- 12:18 O este milagro.
- 12:31 Lit. Ahora es.
- 12:34 O aprendido de.
- 12:34 I.e. el Mesías.
- 12:35 Lit. está.
- 12:36 Lit. fue ocultado.
- 12:37 O tantos milagros.
- 12:38 I.e. el poder.
- 12:39 Lit. otra vez.
- 12:43 O la gloria.
- 12:43 O la gloria.
- 12:49 Lit. de mí mismo.
John 12
EasyEnglish Bible
Jesus at Bethany
12 Six days before the Passover festival, Jesus went to Bethany, the village where Lazarus lived. He was the man who had been dead, but Jesus had raised him. 2 Some friends prepared a special meal there for Jesus. Martha gave out the food, and Lazarus sat among the visitors, with Jesus. 3 Then Mary brought a pound of very expensive oil that had a very nice smell. They used nard to make it. She poured it over Jesus' feet and then she made his feet dry again with her hair. The nice smell of the oil filled the whole house.
4 Judas Iscariot, one of Jesus' disciples, was there. He was the man who would sell Jesus to Jesus' enemies. 5 Judas said, ‘We could have sold this oil for 300 coins. That is as much money as someone would get for a year's work. Then we could have given that money to poor people.’ 6 He did not say this because he really wanted to help the poor people. No, he said it because he wanted the money himself. He kept the bag of money and sometimes he took money from it for himself. 7 But Jesus said, ‘Do not stop her! She has kept this oil safe until now. She wanted it for the day when they will bury my dead body. 8 You will always have poor people with you. But you will not always have me with you.’
9 By this time, a large crowd of Jews had heard the news that Jesus was at Bethany. So they came there to see him. They came also to see Lazarus, because Jesus had made him alive again. 10 So the leaders of the priests decided to kill not only Jesus, but Lazarus too. 11 They wanted to do that because many Jews now refused to obey them. Instead, these Jews believed in Jesus because of what he had done for Lazarus.
Jesus goes into Jerusalem
12 The next day, a large crowd of people were in Jerusalem for the festival. They heard the news that Jesus was on the way there. 13 So they took branches from palm trees and they went out to meet Jesus. They were shouting, ‘We praise God! May the Lord God bless the king who comes with his authority. May he bless the king of Israel!’ 14 Jesus found a young donkey, and he sat on it. This happened in the way that was written in the Bible long ago:
15 ‘Do not be afraid, you people in Zion.
Look! Your king is coming.
He is riding on a young donkey.’[a]
16 Jesus' disciples did not understand all this at that time. They understood only after Jesus had returned to God in heaven. Then they remembered that someone had written these things about him in the Bible. And they remembered that these things had now really happened to him. 17 The crowd that had been with Jesus before at Bethany continued to tell people about Lazarus. They said, ‘Jesus told Lazarus that he should come out of the hole in the rock. He made Lazarus alive again after he had died and his body had been put in there.’ 18 That is why many people came to meet Jesus. They had heard that he had done this miracle. 19 So the Pharisees said to each other, ‘This is not what we wanted.[b] Look! All the people in the world have left us to go with him!’
Jesus says that he will soon die
20 There were some Greek people among the people at the festival. They also had come to worship God. 21 These Greek people came to Philip, who was from a town in Galilee called Bethsaida. They said to him, ‘Please sir, we want to meet Jesus.’ 22 Philip went and he told Andrew this. Then Philip and Andrew went to Jesus and they told him.
23 Jesus said to them, ‘God will show how great the Son of Man is. It is now time for that to happen. 24 I tell you this: A seed of wheat continues to be only a single seed unless it falls into the ground. It must fall into the ground and then it must die. If it dies like that, it will grow to give a lot of seeds.
25 Anyone who loves his own life will lose it. But anyone who hates his life in this world will have true life for ever with God. 26 Anyone who wants to be my servant must follow me. Then he will be with me, where I am. My Father will praise anyone who is my servant. 27 Now I have trouble in my mind. What will I say? I might say, “Father, save me from this time of trouble!” But this difficult time is the purpose for which I came to the world. 28 So I will say, “Father, show how great and how good you are.” ’
Then a voice spoke from heaven and said, ‘I have shown how great and how good I am. And I will do it again.’ 29 The crowd of people who were standing there heard the sound of this voice. They said that it was like the noise of thunder in a storm. But other people said, ‘An angel spoke to him!’
30 Jesus said, ‘When this voice spoke, it was not so that it could help me. No, it spoke so that it could help you. 31 It is time now for God to judge the people in this world. Now he will throw out the ruler of this world. 32 But when people lift me up from the ground, then I will bring everyone to myself.’ 33 Jesus said this to show in what way he would soon die.[c]
34 The crowd said, ‘The Bible tells us that the Messiah will continue for ever. So why do you say, “People must lift up the Son of Man”? Who is this Son of Man?’ 35 Jesus answered, ‘The light will be with you for only a short time longer. So continue to walk while you still have the light. Do that, so that the dark will not come over you. Anyone who walks in the dark does not know where they are going. 36 While you still have the light with you, believe in that light. So then you will become children of light.’ When Jesus had said this, he went away. He hid himself from them.[d]
Many people still do not believe in Jesus
37 Jesus had done many miracles that the people themselves had seen. But even then, they still did not believe in him. 38 This showed that the prophet Isaiah had spoken true words when he said:[e]
‘Lord, has anyone believed our message?
You have shown how powerful you are,
but nobody has really understood.’
39 Isaiah spoke also about why the people could not believe.[f] 40 He said:
‘God has made their eyes unable to see.
He has closed their minds.
So they cannot see with their eyes,
and they cannot understand with their minds.
They will not turn to me, so that I can make them well.’
41 Long ago, Isaiah saw the great glory of Christ. That is why he said these things. He was speaking about Jesus.
42 But even at that time, many of the Jewish leaders did believe in Jesus. But they were afraid of the Pharisees. So they did not tell people that they believed. They were afraid that the Pharisees would send them away from their meeting places. 43 The Pharisees wanted other people to praise them, more than they wanted God to praise them.
Jesus' message warns people
44 Jesus said in a loud voice, ‘Anyone who believes in me does not believe only in me. That person believes also in the one who sent me. 45 Anyone who looks at me does not see only me. They see also him who sent me. 46 I have come into the world to be a light for people. Everyone who believes in me will not remain in the dark. That is why I came. 47 Not everyone who hears my words will obey them. I will not judge anyone who is like that. I did not come to judge the people in the world. I came to save them. 48 But there is something that will judge people who refuse to believe in me. Those are people who do not accept my message. The message that I have spoken will itself judge people like that on the last day. 49 The words that I have spoken did not come from me myself. They came from the Father, who sent me. He told me what message I must speak. He told me the words I must say. 50 The message that the Father has given me causes people to have life for ever. I know that. So I speak only those things that the Father has said to me.’
Footnotes
- 12:15 See Zechariah 9:9. Zechariah the prophet told Israel's people that their king would ride on a donkey. Jesus was showing the people that he was that king.
- 12:19 Jesus was not the kind of king that the Pharisees wanted. They wanted a leader who would send all the Romans away. They did not want a man who would help them to know God.
- 12:33 Jesus said that people would ‘lift him up’. He meant that they would lift him up on a cross of wood to die. The Romans were the rulers of Israel and of other countries when Jesus lived on the earth. They often punished people in this way.
- 12:36 ‘light’ means a place where God is there to help people understand the truth. ‘dark’ means a place where people hide from God and he is not there to help them.
- 12:38 See Isaiah 53:1.
- 12:39 See Isaiah 6:10.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.