Add parallel Print Page Options

耶穌聽見拉撒路病了

11 有一個患病的人名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姐姐馬大的村莊。 馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的,患病的拉撒路是她的兄弟。 她姐妹兩個就打發人去見耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了。」 耶穌聽見就說:「這病不至於死,乃是為神的榮耀,叫神的兒子因此得榮耀。」 耶穌素來愛馬大和她妹子並拉撒路 聽見拉撒路病了,就在所居之地仍住了兩天。 然後對門徒說:「我們再往猶太去吧。」 門徒說:「拉比,猶太人近來要拿石頭打你,你還往那裡去嗎?」 耶穌回答說:「白日不是有十二小時嗎?人在白日走路,就不致跌倒,因為看見這世上的光。 10 若在黑夜走路,就必跌倒,因為他沒有光。」 11 耶穌說了這話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」 12 門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」 13 耶穌這話是指著他死說的,他們卻以為是說照常睡了。 14 耶穌就明明地告訴他們說:拉撒路死了。 15 我沒有在那裡就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裡去吧!」 16 多馬,又稱為低土馬,就對那同做門徒的說:「我們也去和他同死吧!」

復活在主

17 耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。 18 伯大尼耶路撒冷不遠,約有六里路。 19 有好些猶太人來看馬大馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。 20 馬大聽見耶穌來了,就出去迎接他;馬利亞卻仍然坐在家裡。 21 馬大對耶穌說:「主啊,你若早在這裡,我兄弟必不死。 22 就是現在,我也知道,你無論向神求什麼,神也必賜給你。」 23 耶穌說:「你兄弟必然復活。」 24 馬大說:「我知道在末日復活的時候,他必復活。」 25 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人,雖然死了,也必復活; 26 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」 27 馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」 28 馬大說了這話,就回去暗暗地叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」 29 馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裡去。 30 那時耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。 31 那些同馬利亞在家裡安慰她的猶太人,見她急忙起來出去,就跟著她,以為她要往墳墓那裡去哭。 32 馬利亞到了耶穌那裡,看見他,就俯伏在他腳前,說:「主啊,你若早在這裡,我兄弟必不死。」

耶穌哭了

33 耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就心裡悲嘆,又甚憂愁, 34 便說:「你們把他安放在哪裡?」他們回答說:「請主來看。」 35 耶穌哭了。 36 猶太人就說:「你看,他愛這人是何等懇切!」 37 其中有人說:「他既然開了瞎子的眼睛,豈不能叫這人不死嗎?」 38 耶穌又心裡悲嘆,來到墳墓前。那墳墓是個洞,有一塊石頭擋著。 39 耶穌說:「你們把石頭挪開!」那死人的姐姐馬大對他說:「主啊,他現在必是臭了,因為他死了已經四天了。」 40 耶穌說:「我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀嗎?」

主叫拉撒路復活

41 他們就把石頭挪開。耶穌舉目望天,說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽我。 42 我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站著的眾人,叫他們信是你差了我來。」 43 說了這話,就大聲呼叫說:拉撒路出來!」 44 那死人就出來了,手腳裹著布,臉上包著手巾。耶穌對他們說:「解開,叫他走!」

45 那些來看馬利亞猶太人見了耶穌所做的事,就多有信他的。 46 但其中也有去見法利賽人的,將耶穌所做的事告訴他們。

法利賽人用計要害死耶穌

47 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢? 48 若這樣由著他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」 49 內中有一個人名叫該亞法,本年做大祭司,對他們說:「你們不知道什麼。 50 獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是你們的益處。」 51 他這話不是出於自己,是因他本年做大祭司,所以預言耶穌將要替這一國死; 52 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。 53 從那日起,他們就商議要殺耶穌。

54 所以耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裡往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裡和門徒同住。 55 猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。 56 他們就尋找耶穌,站在殿裡彼此說:「你們的意思如何,他不來過節嗎?」 57 那時,祭司長和法利賽人早已吩咐說,若有人知道耶穌在哪裡,就要報明,好去拿他。

11 And there was a sick man [Forsooth there was some sick man], Lazarus of Bethany, of the castle of Mary and Martha, his sisters.

And it was Mary, which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hairs, whose brother Lazarus was sick.

Therefore his sisters sent to him, and said [saying], Lord, lo! he whom thou lovest, is sick.

And Jesus heard, and said to them, This sickness is not to the death, but for the glory of God, that man's Son be glorified by him [that God's Son be glorified by it].

And Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus.

Therefore when Jesus heard, that he was sick, then he dwelled in the same place two days.

And after these things he said to his disciples, Go we again into Judaea.

The disciples say to him, Master [Rabbi, or Master], now the Jews sought to stone thee, and again goest thou thither?

Jesus answered, Whether there be not twelve hours of the day? If any man wander in the day, he hurteth not, for he seeth the light of this world. [Jesus answered, Whether there be not twelve hours in the day? Whosoever walketh in the day, he hurteth not, for he seeth the light of this world.]

10 But if he wander in the night, he stumbleth, for light is not in him.

11 He said these things [These things he saith], and after these things he saith to them, Lazarus, our friend, sleepeth, but I go to raise him from sleep.

12 Therefore his disciples said, Lord, if he sleepeth, he shall be safe. [Therefore his disciples said, Lord, if he sleep, he shall be safe.]

13 But Jesus had said of his death; but they guessed, that he said of [the] sleeping of sleep.

14 Then therefore Jesus said to them openly, Lazarus is dead;

15 and I have joy for you, that ye believe, for I was not there; but go we to him.

16 Therefore Thomas, that is said Didymus, said to even-disciples, Go we also, that we die with him.

17 And so Jesus came, and found him having then four days in the grave. [And so Jesus came, and found him having now four days in the grave.]

18 And Bethany was beside Jerusalem, as it were fifteen furlongs.

19 And many of the Jews came to Mary and Martha, to comfort them of their brother.

20 Therefore as Martha heard, that Jesus came, she ran to him; but Mary sat at home.

21 Therefore Martha said to Jesus, Lord, if thou haddest been here, my brother had not be dead.

22 But now I know, that whatever things thou shalt ask of God, God shall give to thee.

23 Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.

24 Martha saith to him, I know, that he shall rise again in the again-rising in the last day.

25 Jesus saith to her, I am again-rising and life; he that believeth in me, yea, though he be dead, he shall live;

26 and each that liveth, and believeth in me, shall not die without end[a]. Believest thou this thing?

27 She saith to him, Yea, Lord, I have believed, that thou art Christ, the Son of the living God, that hast come into this world.

28 And when she had said this thing, she went, and called Mary, her sister, in silence, and said [she went, and called Mary, her sister, in silence, or stillness, saying], The master is come, and calleth thee.

29 She, as she heard, arose at once [rose anon], and came to him.

30 And Jesus came not yet into the castle, but he was yet in that place, where Martha had come to meet him.

31 Therefore the Jews that were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose swiftly, and went out, they followed her, and said [when they saw Mary, for soon she rose, and went out, followed her, saying], For she goeth to the grave, to weep there.

32 But when Mary was come where Jesus was, she seeing him felled down to his feet [seeing him fell down to this feet], and said to him, Lord, if thou haddest been here, my brother had not be dead.

33 Therefore when Jesus saw her weeping, and the Jews weeping that were with her, he made noise in spirit, and troubled himself,

34 and said, Where have ye laid him? They said to him, Lord, come, and see.

35 And Jesus wept.

36 Therefore the Jews said, Lo! how he loved him.

37 And some of them said, Whether this man that opened the eyes of the born-blind man [Whether this man that opened the eyes of the born-blind], might not make that this should not die?

38 Therefore Jesus again making noise in himself, came to the grave. And there was a den, and a stone was laid thereon.

39 And Jesus saith, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith to him, Lord, he stinketh now, for he hath lain four days.[b]

40 Jesus saith to her, Have I not said to thee, that if thou believest [for if thou shalt believe], thou shalt see the glory of God?

41 Therefore they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I do thankings to thee, for thou hast heard me;

42 and I knew, that thou evermore hearest me [forsooth, I knew, for thou ever hearest me], but for the people that standeth about, I said, that they believe, that thou hast sent me.

43 When he had said these things, he cried with a great voice, Lazarus, come forth.

44 And at once he that was dead, came out, bound the hands and feet with bonds, and his face bound with a sudarium. And Jesus saith to them, Unbind ye him, and suffer ye him to go forth. [And anon, he that was dead, came forth, bound the hands and feet with bonds, and his face was bound with a sudarium, or sweating cloth. Jesus saith to them, Unbind ye him, and suffer ye him for to go away.]

45 Therefore many of the Jews that came to Mary and Martha, and saw what things Jesus did, believed in him.

46 But some of them went to the Pharisees, and said to them, what things Jesus had done.

47 Therefore the bishops and the Pharisees gathered a council against Jesus, and said, What do we? for this man doeth many miracles [for this man doeth many signs, or miracles].

48 If we leave him thus, all men shall believe in him; and Romans shall come, and shall take our place and our folk [and Romans shall come, and take our place and folk].

49 But one of them, Caiaphas by name, when he was bishop of that year, said to them, Ye know nothing,

50 nor think, that it speedeth to you, that one man die for the people, and that all the folk perish not.

51 But [Forsooth] he said not this thing of himself, but when he was bishop of that year, he prophesied, that Jesus was to die for the folk,

52 and not only for the folk, but that he should gather into one the sons of God that were scattered.

53 Therefore from that day they thought for to slay him.

54 Therefore Jesus walked not then openly among the Jews [Therefore Jesus walked not now openly at the Jews]; but he went into a country beside [the] desert, into a city, that is said Ephraim, and there he dwelled with his disciples [and there he dwelt with his disciples].

55 And the pask of the Jews was nigh, and many of the country went up to Jerusalem before the pask, to hallow themselves.

56 Therefore they sought Jesus, and spake together, standing in the temple, What guess ye, for he cometh not to the feast day?

57 For the bishops and the Pharisees had given a commandment, that if any man know where he is, that he show [that if any man knew where he is, he show], that they take him.

Footnotes

  1. John 11:26 and all that liveth, and believeth in me, shall not die into without end
  2. John 11:39 Jesus saith, Take away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith to him, Lord, he stinketh now, soothly he is of four days dead.