約翰二書 3-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
3 恩惠、憐憫、平安從父神和他兒子耶穌基督,在真理和愛心上,必常與我們同在!
照神的誡命行就是愛
4 我見你的兒女有照我們從父所受之命令遵行真理的,就甚歡喜。 5 太太啊,我現在勸你:我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。
Read full chapter
2 John 3-5
New International Version
3 Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ,(A) the Father’s Son, will be with us in truth and love.
4 It has given me great joy to find some of your children walking in the truth,(B) just as the Father commanded us. 5 And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning.(C) I ask that we love one another.
2 John 3-5
King James Version
3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.