Add parallel Print Page Options

約書亞再攻艾城

耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切兵丁上城去,我已經把城的王和他的民、他的城並他的地,都交在你手裡。 你怎樣待耶利哥耶利哥的王,也當照樣待城和城的王;只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」

於是,約書亞和一切兵丁都起來,要上城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間打發他們前往, 吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,都要各自準備。 我與我所帶領的眾民要向城前往。城裡的人像初次出來攻擊我們的時候,我們就在他們面前逃跑, 他們必出來追趕我們,直到我們引誘他們離開城,因為他們必說:『這些人像初次在我們面前逃跑。』所以我們要在他們面前逃跑, 你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華你們的神必把城交在你們手裡。 你們奪了城以後,就放火燒城,要照耶和華的話行。這是我吩咐你們的。」 約書亞打發他們前往,他們就上埋伏的地方去,住在伯特利城的中間,就是在城的西邊。這夜約書亞卻在民中住宿。

10 約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上城去。 11 眾民,就是他所帶領的兵丁,都上去,向前直往,來到城前,在城北邊安營。在約書亞城中間有一山谷。 12 他挑了約有五千人,使他們埋伏在伯特利城的中間,就是在城的西邊。 13 於是安置了百姓,就是城北的全軍和城西的伏兵。這夜約書亞進入山谷之中。 14 城的王看見這景況,就和全城的人清早急忙起來,按所定的時候,出到亞拉巴前,要與以色列人交戰。王卻不知道在城後有伏兵。 15 約書亞以色列眾人在他們面前裝敗,往那通曠野的路逃跑。 16 城內的眾民都被招聚,追趕他們。城人追趕的時候,就被引誘離開城。 17 城和伯特利城沒有一人不出來追趕以色列人的,撇了敞開的城門,去追趕以色列人。

取艾城而焚之

18 耶和華吩咐約書亞說:「你向城伸出手裡的短槍,因為我要將城交在你手裡。」約書亞就向城伸出手裡的短槍。 19 他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,奪了城,跑進城去,放火焚燒。 20 城的人回頭一看,不料,城中煙氣沖天,他們就無力向左向右逃跑。那往曠野逃跑的百姓便轉身攻擊追趕他們的人。 21 約書亞以色列眾人見伏兵已經奪了城,城中煙氣飛騰,就轉身回去,擊殺城的人。 22 伏兵也出城迎擊城人。城人就困在以色列人中間,前後都是以色列人。於是以色列人擊殺他們,沒有留下一個,也沒有一個逃脫的, 23 生擒了城的王,將他解到約書亞那裡。

24 以色列人在田間和曠野殺盡所追趕一切城的居民。城人倒在刀下,直到滅盡。以色列眾人就回到城,用刀殺了城中的人。 25 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是城所有的人。 26 約書亞沒有收回手裡所伸出來的短槍,直到把城的一切居民盡行殺滅。 27 唯獨城中的牲畜和財物,以色列人都取為自己的掠物,是照耶和華所吩咐約書亞的話。 28 約書亞城焚燒,使城永為高堆、荒場,直到今日。 29 又將城王掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在城門口,在屍首上堆成一大堆石頭,直存到今日。

約書亞築壇錄法於石

30 那時,約書亞以巴路山上為耶和華以色列的神築一座壇, 31 是用沒有動過鐵器的整石頭築的,照著耶和華僕人摩西所吩咐以色列人的話,正如摩西律法書上所寫的。眾人在這壇上給耶和華奉獻燔祭和平安祭。 32 約書亞在那裡,當著以色列人面前,將摩西所寫的律法抄寫在石頭上。 33 以色列眾人,無論是本地人是寄居的,和長老、官長並審判官都站在約櫃兩旁,在抬耶和華約櫃的祭司利未人面前,一半對著基利心山,一半對著以巴路山,為以色列民祝福,正如耶和華僕人摩西先前所吩咐的。 34 隨後約書亞將律法上祝福、咒詛的話,照著律法書上一切所寫的,都宣讀了一遍。 35 摩西所吩咐的一切話,約書亞以色列全會眾和婦女、孩子,並他們中間寄居的外人面前,沒有一句不宣讀的。

艾城之战

耶和华对约书亚说:“不要害怕,也不用沮丧。只管率领全军去攻打艾城,我已经将艾城的王、他的人民、城池和土地都交在你手里了。 你怎样对待耶利哥和耶利哥王,也要照样对待艾城和艾城的王。不过你们可以拿去城中的财物和牲畜。你要在城后设下伏兵。”

于是,约书亚率领全军前往艾城。他挑选了三万精兵,派他们在黑夜出发, 并吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,要随时准备行动。 我会率领军队正面攻城,当敌人像上次那样出城应战时,我们便逃跑。 他们必定乘胜追击,我们便引他们离城,因为敌人一定会以为我们又像上次一样临阵逃跑。 那时,你们便从埋伏的地方冲出来攻占艾城,你们的上帝耶和华一定会把艾城交在你们手里。 你们攻陷艾城以后,要照耶和华的话放火焚城。这是我的命令。” 于是,约书亚派遣他们出去。他们去埋伏在伯特利和艾城之间,就是艾城的西面。那一夜,约书亚住在民众当中。

10 第二天清早,约书亚召集民众,与以色列的众首领率领全军前往艾城。 11 他们来到城外,在城的北面扎营,与艾城相隔一个山谷。 12 约书亚选了五千人,让他们埋伏在艾城和伯特利之间,就是艾城的西面。 13 于是,城北的主力军队和城西的伏兵都部署好了。当晚,约书亚在山谷里过夜。 14 艾城的王见以色列人兵临城下,清早便急忙和全城的人起来出城迎战,在亚拉巴谷附近跟以色列军交锋,他不知道城后有伏兵。 15 约书亚带领以色列军诈败,沿着通往旷野的路逃跑。 16 艾城的人都被召去追赶以色列人,他们都被诱出城。 17 这样,伯特利和艾城的人倾巢而出,追杀以色列人,他们的城门大开。

18 耶和华对约书亚说:“把你手中的矛指向艾城,因为我要将这城交在你手里。”约书亚就把手中的矛指向艾城。 19 他一伸手,城后的伏兵立即行动,迅速冲进城去,一举占领艾城,并放火烧城。 20 艾城的人回头发现城内烟气冲天,却无路可逃,因为那些诈败的以色列人已掉头攻击他们。 21 约书亚和全军见伏兵已经占领艾城,城中浓烟滚滚,便掉头攻击艾城的人。 22 伏兵也出城追击艾城的人。以色列军前后夹攻,把敌人围困在中间全部歼灭,无一漏网。 23 他们生擒了艾城的王,将他押到约书亚那里。

24 以色列军在田间和旷野杀尽了追赶他们的艾城人后,又进城杀了留在城里的人, 25 当天被杀的艾城人男男女女共有一万二千人。 26 一直到艾城所有的人都被杀光了,约书亚才收回手中的矛。 27 以色列人照耶和华对约书亚的吩咐,只带走了城中的牲畜和财物。 28 约书亚烧毁全城,使城永远成为一堆废墟,至今仍一片荒凉。 29 约书亚又将艾城王的尸体挂在树上示众。黄昏时,他才吩咐人把尸体取下来丢在城门口,又在尸体上堆了一大堆石头。石堆至今还在。

重申律法

30-31 约书亚照耶和华的仆人摩西在律法书上吩咐以色列人的话,用未经铁器凿过的完整石头,在以巴路山上为以色列的上帝耶和华筑了一座祭坛。以色列人就在这坛上把燔祭和平安祭献给耶和华。 32 约书亚又在众人面前,将摩西所写的律法刻在石头上。 33 所有的以色列人,无论本族人、外族人、长老、官员或审判官,都站在耶和华的约柜两旁,面对着抬约柜的利未祭司。照耶和华的仆人摩西从前祝福他们时的吩咐,他们一半人站在基利心山前,一半人站在以巴路山前。 34 随后,约书亚向民众宣读记在摩西律法书上的一切祝福和咒诅。 35 他在全体会众,包括妇女、小孩以及住在他们中间的外族人面前,一字不漏地宣读摩西的一切吩咐。

The Israelites Defeat Ai

Then the Lord said to Joshua, “Do not be afraid or discouraged. Take all your fighting men and attack Ai, for I have given you the king of Ai, his people, his town, and his land. You will destroy them as you destroyed Jericho and its king. But this time you may keep the plunder and the livestock for yourselves. Set an ambush behind the town.”

So Joshua and all the fighting men set out to attack Ai. Joshua chose 30,000 of his best warriors and sent them out at night with these orders: “Hide in ambush close behind the town and be ready for action. When our main army attacks, the men of Ai will come out to fight as they did before, and we will run away from them. We will let them chase us until we have drawn them away from the town. For they will say, ‘The Israelites are running away from us as they did before.’ Then, while we are running from them, you will jump up from your ambush and take possession of the town, for the Lord your God will give it to you. Set the town on fire, as the Lord has commanded. You have your orders.”

So they left and went to the place of ambush between Bethel and the west side of Ai. But Joshua remained among the people in the camp that night. 10 Early the next morning Joshua roused his men and started toward Ai, accompanied by the elders of Israel. 11 All the fighting men who were with Joshua marched in front of the town and camped on the north side of Ai, with a valley between them and the town. 12 That night Joshua sent about 5,000 men to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the town. 13 So they stationed the main army north of the town and the ambush west of the town. Joshua himself spent that night in the valley.

14 When the king of Ai saw the Israelites across the valley, he and all his army hurried out early in the morning and attacked the Israelites at a place overlooking the Jordan Valley.[a] But he didn’t realize there was an ambush behind the town. 15 Joshua and the Israelite army fled toward the wilderness as though they were badly beaten. 16 Then all the men in the town were called out to chase after them. In this way, they were lured away from the town. 17 There was not a man left in Ai or Bethel[b] who did not chase after the Israelites, and the town was left wide open.

18 Then the Lord said to Joshua, “Point the spear in your hand toward Ai, for I will hand the town over to you.” Joshua did as he was commanded. 19 As soon as Joshua gave this signal, all the men in ambush jumped up from their position and poured into the town. They quickly captured it and set it on fire.

20 When the men of Ai looked behind them, smoke from the town was filling the sky, and they had nowhere to go. For the Israelites who had fled in the direction of the wilderness now turned on their pursuers. 21 When Joshua and all the other Israelites saw that the ambush had succeeded and that smoke was rising from the town, they turned and attacked the men of Ai. 22 Meanwhile, the Israelites who were inside the town came out and attacked the enemy from the rear. So the men of Ai were caught in the middle, with Israelite fighters on both sides. Israel attacked them, and not a single person survived or escaped. 23 Only the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.

24 When the Israelite army finished chasing and killing all the men of Ai in the open fields, they went back and finished off everyone inside. 25 So the entire population of Ai, including men and women, was wiped out that day—12,000 in all. 26 For Joshua kept holding out his spear until everyone who had lived in Ai was completely destroyed.[c] 27 Only the livestock and the treasures of the town were not destroyed, for the Israelites kept these as plunder for themselves, as the Lord had commanded Joshua. 28 So Joshua burned the town of Ai,[d] and it became a permanent mound of ruins, desolate to this very day.

29 Joshua impaled the king of Ai on a sharpened pole and left him there until evening. At sunset the Israelites took down the body, as Joshua commanded, and threw it in front of the town gate. They piled a great heap of stones over him that can still be seen today.

The Lord’s Covenant Renewed

30 Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, on Mount Ebal. 31 He followed the commands that Moses the Lord’s servant had written in the Book of Instruction: “Make me an altar from stones that are uncut and have not been shaped with iron tools.”[e] Then on the altar they presented burnt offerings and peace offerings to the Lord. 32 And as the Israelites watched, Joshua copied onto the stones of the altar[f] the instructions Moses had given them.

33 Then all the Israelites—foreigners and native-born alike—along with the elders, officers, and judges, were divided into two groups. One group stood in front of Mount Gerizim, the other in front of Mount Ebal. Each group faced the other, and between them stood the Levitical priests carrying the Ark of the Lord’s Covenant. This was all done according to the commands that Moses, the servant of the Lord, had previously given for blessing the people of Israel.

34 Joshua then read to them all the blessings and curses Moses had written in the Book of Instruction. 35 Every word of every command that Moses had ever given was read to the entire assembly of Israel, including the women and children and the foreigners who lived among them.

Footnotes

  1. 8:14 Hebrew the Arabah.
  2. 8:17 Some manuscripts lack or Bethel.
  3. 8:26 The Hebrew term used here refers to the complete consecration of things or people to the Lord, either by destroying them or by giving them as an offering.
  4. 8:28 Ai means “ruin.”
  5. 8:31 Exod 20:25; Deut 27:5-6.
  6. 8:32 Hebrew onto the stones.