約書亞記 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以色列人敗於艾城
7 以色列人在當滅的物上犯了罪,因為猶大支派中,謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干取了當滅的物。耶和華的怒氣就向以色列人發作。
2 當下,約書亞從耶利哥打發人往伯特利東邊,靠近伯亞文的艾城去,吩咐他們說:「你們上去窺探那地。」他們就上去窺探艾城。 3 他們回到約書亞那裡,對他說:「眾民不必都上去,只要二三千人上去就能攻取艾城。不必勞累眾民都去,因為那裡的人少。」 4 於是民中約有三千人上那裡去,竟在艾城人面前逃跑了。 5 艾城的人擊殺了他們三十六人,從城門前追趕他們,直到示巴琳,在下坡殺敗他們。眾民的心就消化如水。 6 約書亞便撕裂衣服,他和以色列的長老把灰撒在頭上,在耶和華的約櫃前俯伏在地,直到晚上。 7 約書亞說:「哀哉!主耶和華啊,你為什麼竟領這百姓過約旦河,將我們交在亞摩利人的手中,使我們滅亡呢?我們不如住在約旦河那邊倒好! 8 主啊,以色列人既在仇敵面前轉背逃跑,我還有什麼可說的呢? 9 迦南人和這地一切的居民聽見了,就必圍困我們,將我們的名從地上除滅。那時你為你的大名要怎樣行呢?」
10 耶和華吩咐約書亞說:「起來!你為何這樣俯伏在地呢? 11 以色列人犯了罪,違背了我所吩咐他們的約,取了當滅的物,又偷竊,又行詭詐,又把那當滅的放在他們的家具裡。 12 因此,以色列人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉背逃跑,是因成了被咒詛的。你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。 13 你起來,叫百姓自潔,對他們說:『你們要自潔,預備明天,因為耶和華以色列的神這樣說:「以色列啊,你們中間有當滅的物,你們若不除掉,在仇敵面前必站立不住。」 14 到了早晨,你們要按著支派近前來;耶和華所取的支派,要按著宗族近前來;耶和華所取的宗族,要按著家室近前來;耶和華所取的家室,要按著人丁,一個一個地近前來。 15 被取的人有當滅的物在他那裡,他和他所有的必被火焚燒;因他違背了耶和華的約,又因他在以色列中行了愚妄的事。』」
亞干認罪
16 於是,約書亞清早起來,使以色列人按著支派近前來,取出來的是猶大支派; 17 使猶大支派[a]近前來,就取了謝拉的宗族;使謝拉的宗族,按著家室人丁,一個一個地近前來,取出來的是撒底; 18 使撒底的家室,按著人丁,一個一個地近前來,就取出猶大支派的人謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干。 19 約書亞對亞干說:「我兒,我勸你將榮耀歸給耶和華以色列的神,在他面前認罪,將你所做的事告訴我,不要向我隱瞞。」 20 亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華以色列的神!我所做的事如此如此: 21 我在所奪的財物中看見一件美好的示拿衣服,二百舍客勒銀子,一條金子重五十舍客勒,我就貪愛這些物件,便拿去了。現今藏在我帳篷內的地裡,銀子在衣服底下。」
22 約書亞就打發人跑到亞干的帳篷裡,那件衣服果然藏在他帳篷內,銀子在底下。 23 他們就從帳篷裡取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裡,放在耶和華面前。 24 約書亞和以色列眾人把謝拉的曾孫亞干和那銀子、那件衣服、那條金子,並亞干的兒女、牛、驢、羊、帳篷,以及他所有的,都帶到亞割谷去。 25 約書亞說:「你為什麼連累我們呢?今日耶和華必叫你受連累。」於是以色列眾人用石頭打死他,將石頭扔在其上,又用火焚燒他所有的[b]。 26 眾人在亞干身上堆成一大堆石頭,直存到今日。於是耶和華轉意,不發他的烈怒。因此那地方名叫亞割[c]谷,直到今日。
Joshua 7
Common English Bible
Israel defeated at Ai
7 The Israelites did a disrespectful thing concerning the items reserved for God. Achan was the son of Carmi, grandson of Zabdi, great-grandson of Zerah. He was from the tribe of Judah. He took some of the things reserved for God. So the Lord was furious with the Israelites.
2 Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven to the east of Bethel. He said to them, “Go up. Scout out the land.”
So the men went up and scouted out Ai. 3 They came back to Joshua and said to him, “There is no need for all of the people to go up. Two or three thousand men could go up and strike Ai. Don’t make all of the people bother going there. There are just a few of them.” 4 So about three thousand men from the people went up in that direction. But they fled from the men of Ai. 5 The men of Ai struck down approximately thirty-six of them. They chased them from outside the gate as far as Shebarim. They struck them down on the slope. Then the hearts of the people melted and turned to water.
Cause of Israel’s defeat
6 Joshua ripped open his clothes. He, along with the elders of Israel, lay flat on their faces before the Lord’s chest until evening. They put dust on their heads. 7 Then Joshua said, “Oh no, Lord God! Why did you ever bring this people across the Jordan? Was it to hand us over to the power of the Amorites, to destroy us? If only we had been prepared to live on the other side of the Jordan! 8 Please forgive me, Lord. What can I say now that Israel has retreated before its enemies? 9 The Canaanites and the whole population of the land will hear of it. They will surround us and make our name disappear from the earth. What will you do about your great name then?”
10 The Lord said to Joshua, “Get up! Why do you lie flat on your face like this? 11 Israel has sinned. They have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the things reserved for me and put them with their own things. They have stolen and kept it a secret. 12 The Israelites can’t stand up to their enemies. They retreat before their enemies because they themselves have become a doomed thing reserved for me. I will no longer be with you unless you destroy the things reserved for me that are present among you. 13 Go and make the people holy. Say, ‘Get ready for tomorrow by making yourselves holy. This is what the Lord, the God of Israel, says: “Israel! Things reserved for me are present among you. You won’t be able to stand up to your enemies until you remove from your presence the things reserved for me.”’ 14 In the morning, come forward tribe by tribe. Whichever tribe the Lord selects must come forward clan by clan. Whichever clan the Lord selects must come forward family by family. Whichever family the Lord selects will come forward by individual soldiers. 15 The person selected, who has the things reserved for God, must be put to death by burning. Burn everything that belongs to him too. This is because he has violated the Lord’s covenant and has committed an outrage in Israel.”
Achan discovered and punished
16 Joshua got up early in the morning. He made Israel come forward tribe by tribe. The tribe of Judah was selected. 17 He made the clans of Judah come forward. He selected the clan of Zerah. He made the clan of Zerah come forward as individual soldiers. Zabdi was selected. 18 He made each soldier of his family come forward. Achan was selected. He was a son of Carmi, grandson of Zabdi, great-grandson of Zerah, and of the tribe of Judah. 19 Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord the God of Israel. Tell me what you have done. Don’t hide anything from me.”
20 Achan answered Joshua, “It’s true. I’ve sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done: 21 Among the booty I saw a single beautiful robe in the Babylonian style, two hundred shekels of silver, and a single gold bar weighing fifty shekels. I desired them and took them. Now they are hidden in the ground inside my tent, with the silver on the bottom.”
22 Then Joshua sent messengers. They ran to the tent. There it was, hidden in his tent, with the silver on the bottom. 23 They took the things from inside the tent. They brought them to Joshua and to all the Israelites and emptied them out before the Lord. 24 Then Joshua seized Achan, Zerah’s son, along with the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys, flocks, tent, and everything that belonged to him. All Israel joined Joshua. They brought them up to Achor Valley. 25 Joshua said, “You have brought disaster to us! May the Lord bring disaster to you today!” Then all Israel stoned him. They burned them with fire and stoned them with stones. 26 They raised over him a great pile of stones that is still there today. Then the Lord turned away from his fury. So he named that place Achor Valley.[a] It is still called that today.
Footnotes
- Joshua 7:26 Or Calamity Valley
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Common English Bible