约书亚记 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 全体民众受了割礼后,都留在自己的营内,直到康复为止。 9 耶和华对约书亚说:“今天我除去了你们在埃及受的羞辱。”因此,那地方叫吉甲[a],沿用至今。
在迦南守逾越节
10 以色列人都在耶利哥平原上的吉甲扎营,并于一月十四日傍晚在那里守逾越节。
Read full chapterFootnotes
- 5:9 “吉甲”意思是“除去”。
Joshua 5:8-10
New International Version
8 And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.(A)
9 Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal[a](B) to this day.
10 On the evening of the fourteenth day of the month,(C) while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.(D)
Footnotes
- Joshua 5:9 Gilgal sounds like the Hebrew for roll.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
