約書亞記 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
堆石為證
4 民眾都過河之後,耶和華對約書亞說: 2 「你去從民眾中選出十二個人,每支派選一人, 3 吩咐他們從約旦河床祭司站立的地方取十二塊石頭,放在你們今天晚上住宿的地方。」 4 約書亞便召來他從以色列人中選的十二個人,對他們說: 5 「你們到約旦河床你們的上帝耶和華的約櫃前面,每人扛一塊石頭回來,每個支派一塊,一共十二塊。 6 這些石頭要在你們中間作記號。以後,倘若你們的子孫問你們,『這些石頭是什麼意思?』 7 你們就告訴他們,『約旦河水在耶和華的約櫃前曾經被截斷,當約櫃過河的時候,河水被截斷了。這些石頭要在以色列人當中作為永久的紀念。』」
8 以色列人就照約書亞的吩咐,也就是照耶和華對約書亞的吩咐,按以色列人支派的數目,從約旦河中取了十二塊石頭,搬來放在住宿的地方。 9 約書亞又在約旦河床抬約櫃的祭司站立的地方立了十二塊石頭。石頭至今還在那裡。 10 抬約櫃的祭司站在約旦河中間,一直站到耶和華吩咐約書亞交待民眾做的每一件事都完成了,正如摩西對約書亞的吩咐。民眾迅速過了河。 11 所有人都過河以後,祭司才抬著耶和華的約櫃在民眾注視之下過了河。 12 呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人照摩西從前的囑咐,帶著兵器走在以色列人的前面。 13 大約有四萬全副武裝的以色列人在耶和華面前過了河,前往耶利哥平原,準備作戰。 14 那一天,耶和華使約書亞在以色列眾人面前受尊重,他像摩西一樣終生受民眾敬畏。
15 耶和華對約書亞說: 16 「你去吩咐抬約櫃的祭司從約旦河裡上來。」 17 約書亞便吩咐他們上來。 18 抬耶和華約櫃的祭司從河床上來,腳剛一踏上岸,約旦河的水立刻恢復了原狀,像以往一樣漲過兩岸。
19 那天是一月十日。以色列人從約旦河上來之後,就在耶利哥東邊的吉甲紮營。 20 約書亞把從約旦河取來的十二塊石頭立在吉甲, 21 並對以色列人說:「以後,你們的子孫問你們這堆石頭是什麼意思, 22 你們就告訴他們,『這是代表以色列人曾在乾地上走過約旦河。』 23 因為你們的上帝耶和華為了讓你們過河而使約旦河成為乾地,就像祂從前為了讓我們過紅海而使海成為乾地一樣。 24 這是要讓天下萬民都知道耶和華有無比的能力,要讓你們永遠敬畏你們的上帝耶和華。」
Joshua 4
1599 Geneva Bible
4 2 God commandeth Joshua to set up twelve stones in Jordan. 18 The waters return to their old course. 20 Other twelve stones are set upon Gilgal. 21 This miracle must be declared to posterity.
1 And when all the people were wholly gone (A)over Jordan (after the Lord had spoken unto Joshua, saying,
2 Take you twelve men out of the people out of every tribe a man,
3 And command you them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the Priests stood in a [a]readiness, twelve stones, which ye shall take away with you, and leave them in the [b]lodging, where you shall lodge this night)
4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man,
5 And Joshua said unto them, Go over before the Ark of the Lord your God, even through the midst of Jordan, and take up every man of you a stone upon his shoulder according unto the number of the tribes of the children of Israel,
6 That this may be a sign among you, that when your [c]children shall ask their fathers in time to come, saying, What meant you by these stones?
7 Then ye may answer them, That the waters of Jordan were cut off before the Ark of the Covenant of the Lord: for when it passed through Jordan, the waters of Jordan were cut off: therefore these stones are a memorial unto the children of Israel forever.
8 Then the children of Israel did even so as Joshua had commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan as the Lord had said unto Joshua, according unto the number of the tribes of the children of Israel, and carried them away with them unto the lodging, and laid them down there.
9 And Joshua set up [d]twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the Priests, which bare the Ark of the Covenant stood, and there have they continued unto this day.
10 ¶ So the Priests, which bare the Ark, stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the Lord had commanded Joshua to say unto the people, according to all that Moses charged Joshua: then the people hasted and went over.
11 When all the people were clean passed over, the Ark of the Lord went over also, and the Priests [e]before the people.
12 (B)And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and half the tribe of Manasseh went over before the children of Israel armed, as Moses had charged them.
13 Even forty thousand prepared for war, went before the [f]Lord unto battle, into the plain of Jericho.
14 That day the Lord magnified Joshua in the sight of all Israel, and they [g]feared him, as they feared Moses all the days of his life.
15 And the Lord spake unto Joshua, saying,
16 Command the Priests that bear the [h]Ark of the testimony, to come up out of Jordan.
17 Joshua therefore commanded the Priests, saying, Come ye up out of Jordan.
18 And when the Priests that bare the Ark of the Covenant of the Lord, were come up out of the midst of Jordan, and as soon as the soles of the Priests’ feet were set on the dry land, the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all the banks thereof, as they did before.
19 ¶ So the people came up out of Jordan the tenth day of the [i]first month, and pitched in Gilgal, in the East side of Jericho.
20 Also the twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
21 And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, and say, What mean these stones?
22 Then ye shall show your children, and say, Israel came over this Jordan on dry land:
23 For the Lord your God dried up the waters of Jordan before you, until ye were gone over as the Lord your God did the red Sea, (C)which he dried up before us, till we were gone over,
24 That all the people of the [j]world may know that the hand of the Lord is mighty, that ye might fear the Lord your God continually.
Footnotes
- Joshua 4:3 As Josh. 3:17.
- Joshua 4:3 Meaning, the place where they should camp.
- Joshua 4:6 God commandeth that not only we ourselves profit by this wonderful work, but that our posterity may know the cause thereof and glorify his Name.
- Joshua 4:9 Besides the twelve stones which were carried by the tribes and set up in Gilgal.
- Joshua 4:11 Meaning, in the presence or sight of the people.
- Joshua 4:13 That is, before the Ark.
- Joshua 4:14 Or, reverenced him.
- Joshua 4:16 Because the Ark testified God’s presence, and the Tables of the Law contained therein, signified God’s will toward his people.
- Joshua 4:19 Called Abib or Nisan, containing part of March and part of April.
- Joshua 4:24 God’s benefits serve for a further condemnation to the wicked, and stir up his to reverence him, and obey him.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
