約拿書 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
約拿於魚腹中禱主
2 約拿在魚腹中禱告耶和華他的神, 2 說:「我遭遇患難求告耶和華,你就應允我。從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。 3 你將我投下深淵,就是海的深處,大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。 4 我說:『我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿!』 5 諸水環繞我,幾乎淹沒我,深淵圍住我,海草纏繞我的頭。 6 我下到山根,地的門將我永遠關住。耶和華我的神啊,你卻將我的性命從坑中救出來。 7 我心在我裡面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。 8 那信奉虛無之神的人離棄憐愛他們的主, 9 但我必用感謝的聲音獻祭於你,我所許的願我必償還。救恩出於耶和華!」
巨魚吐約拿於岸
10 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
Юнус 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Молитва Юнуса
2 А Вечный сделал так, что Юнуса проглотила огромная рыба, и Юнус пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи. 2 Находясь в желудке рыбы, Юнус помолился Вечному, своему Богу.
3 Он сказал:
– В беде я к Вечному воззвал,
и Он ответил мне.
Из глубин мира мёртвых я закричал,
и Ты услышал мой крик.
4 Ты в пучину меня вверг,
в самое сердце морей,
и потоки окружили меня.
Все Твои волны, все Твои валы
надо мной прошли.
5 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих;
однако я вновь увижу святой храм Твой».
6 Воды надо мной сомкнулись,
бездна меня обступила,
и водоросли голову оплели.
7 На дно, к основаниям гор я нисшёл,
засовы земли закрылись за мной навек,
но Ты, Вечный, Бог мой,
извлёк меня из могилы живым!
8 Когда жизнь угасала во мне,
я вспомнил Вечного,
и дошла молитва моя к Тебе,
в святой храм Твой.
9 Те, кто ничтожных идолов чтит,
лишились милости, что могли получить.
10 А я с хвалебными песнями
буду жертвы Тебе приносить.
Что обещал, исполню.
Спасение – от Вечного!
11 Тогда Вечный повелел огромной рыбе, и она изрыгнула Юнуса на сушу.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.