約伯記 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約伯的回應
9 約伯回答說:
2 「不錯,我知道你所言不虛,
但人怎能在上帝面前算為義人?
3 人若想與祂辯駁,
千次也不能勝一次。
4 祂充滿智慧,能力無比,
誰能抗拒祂還可平安無恙?
5 祂可猝然挪動群山,
在怒氣中把山翻倒。
6 祂震動大地,使其挪位,
以致地的支柱搖撼。
7 祂一聲令下,
太陽便不再升起,
眾星也不再發光。
8 祂獨自鋪展穹蒼,
步行在海浪之上。
9 祂創造了北斗星、參星、昴星及南天的星座。
10 祂行的奇事不可測度,
奇蹟不可勝數。
11 祂經過我身旁,我卻看不見;
祂從旁邊掠過,我也無法察覺。
12 祂若奪取,誰能阻擋?
誰敢問祂,『你做什麽?』
13 上帝不會忍怒不發,
海怪[a]的幫手必屈膝在祂腳前。
14 「因此,我怎敢與祂辯駁?
怎敢措辭與祂理論?
15 我縱然無辜,也無法申訴,
只能乞求我的審判者施恩。
16 即使我呼喚祂的時候,祂回應我,
我仍不相信祂會垂聽我的聲音。
17 祂用暴風摧毀我,
無故地使我飽受創傷。
18 祂不肯讓我喘息,
祂使我嚐盡苦頭。
19 若論力量,祂甚強大;
若上公堂,誰敢傳祂?
20 即使我清白無辜,我的口也會認罪;
即使我純全無過,祂也會判我有罪。
21 我雖純全無過,也已毫不在乎,
我厭惡我的生命。
22 因為,我認為都是一樣,
純全無過的人和惡人都會被祂毀滅。
23 災禍突然奪走人命時,
祂嘲笑無辜者的遭遇。
24 大地落入惡人手中,
蒙蔽審判官眼睛的不是祂是誰?
Job 9
Common English Bible
Hymnic praise
9 Job responded:
2 I know for certain that this is so;
and how can anyone be innocent before God?
3 If one wants to contend with him,
he won’t answer one in a thousand.
4 He is wise[a] and powerful;
who can resist him and prosper?
5 Who removes mountains, and they are unaware;
who overthrows them in anger?
6 Who shakes the earth from its place,
and its pillars shudder?
7 Who commands the sun, and it does not rise,
even seals up the stars;
8 stretched out the heavens alone
and trod on the waves of the Sea;[b]
9 made the Bear and Orion, Pleiades
and the southern constellations;
10 does great and unsearchable things,
wonders beyond number?
A mismatch
11 If God goes by me, I can’t see him;
he glides past, and I can’t perceive him.
12 If he seizes, who can bring back?
Who can say to him, “What are you doing?”
13 God won’t retract his anger;
the helpers of Rahab bow beneath him.
14 Yet I myself will answer him;
I’ll choose my words in a contest[c] with him.
15 Even if I’m innocent, I can’t answer;
I must plead for justice.
16 If I were to call and he answered me,
I couldn’t believe that he heard my voice.
17 Who bruises me with a tempest
and multiplies my wounds for no reason?
18 He doesn’t let me catch my breath,
for he fills me with bitterness.
19 If the issue is strength—behold power!
If justice—who calls God to meet me?
There is no justice
20 If I’m innocent, my mouth condemns me;
I have integrity; but God declares me perverse.
21 I’m blameless, yet don’t know myself;
I reject my life.
22 It’s all the same;
therefore, I say God destroys the blameless and the sinners.
23 If calamity suddenly kills,
he mocks at the slaying[d] of innocents.
24 The earth is handed over to the wicked;
he covers the faces of its judges.
If not God, then who does?
Job wants an arbitrator
25 My days are swifter than a runner;
they flee and don’t experience good.
26 They sweep by like ships made of reeds,
as an eagle swoops on prey.
27 If I say, “I’ll forget my lament,
put on a different face so I can smile,”
28 I’m still afraid of all my suffering;
I know that you won’t declare me innocent.
29 I myself am thought guilty;
why have I tried so hard in vain?
30 If I wash myself with snow,
purify my hands with soap,
31 then you’ll hurl me into a slimy pit
so that my clothes detest me.
32 God is not a man like me—someone I could answer—
so that we could come together in court.
33 Oh, that[e] there were a mediator between us;
he would lay his hand on both of us,
34 remove his rod from me,
so his fury wouldn’t frighten me.
35 Then I would speak—unafraid—
for I’m not that way.
Copyright © 2011 by Common English Bible