Add parallel Print Page Options

Iyov responded:

“I wish my frustration could be weighed,
all my calamities laid on the scales!
They would outweigh the sands of the seas!
No wonder, then, that my words come out stammered!
For the arrows of Shaddai find their mark in me,
and my spirit is drinking in their poison;
the terrors of God are arrayed against me.

“Does a wild donkey bray when it has grass?
Does an ox low when it has fodder?
Can food without flavor be eaten without salt?
Do egg whites have any taste?
I refuse to touch them;
such food makes me sick.

“If only I could have my wish granted,
and God would give me what I’m hoping for —
that God would decide to crush me,
that he would let his hand loose and cut me off!
10 Then I would feel consoled;
so that even in the face of unending pain,
I would be able to rejoice;
for I have not denied the words of the Holy One.

11 “Have I enough strength to go on waiting?
What end can I expect, that I should be patient?
12 Is my strength the strength of stones?
Is my flesh made of bronze?
13 Clearly, I have no help in myself;
common sense has been driven from me.

14 “A friend should be kind to an unhappy man,
even to one who abandons Shaddai.
15 But my brothers are as deceptive as vadis,
as vadi streams that soon run dry;
16 they may turn dark with ice
and be hidden by piled-up snow;
17 but as the weather warms up, they vanish;
when it’s hot, they disappear.
18 Their courses turn this way and that;
they go up into the confusing waste and are lost.
19 The caravans from Tema look for them,
the travelers from Sh’va hope to find them;
20 but they are disappointed, because they were confident;
on arrival there, they are frustrated.

21 “For now, you have become like that —
just seeing my calamity makes you afraid.
22 Did I say to you, ‘Give me something,’
or, ‘From your wealth, offer a bribe on my behalf,’
23 or, ‘Save me from the enemy’s grip,’
or, ‘Redeem me from the clutches of oppressors’?

24 “Teach me, and I will be silent.
Make me understand how I am at fault.
25 Honest words are forceful indeed,
but what do your arguments prove?
26 Do you think [your own] words constitute argument,
while the speech of a desperate man is merely wind?
27 I suppose you would even throw dice for an orphan
or barter away your friend!

28 “So now, I beg you, look at me!
Would I lie to your face?
29 Think it over, please; don’t let wrong be done.
Think it over again: my cause is just.
30 Am I saying something wrong?
Can’t I recognize trouble when I taste it?

Allora Giobbe rispose e disse:

«Ah, se il mio dolore fosse interamente pesato, e la mia sventura si mettesse insieme sulla bilancia,

sarebbe certamente piú pesante della sabbia del mare! Per questo le mie parole sono state sconsiderate.

Poiché le frecce dell'Onnipotente sono dentro di me, il mio spirito ne beve il veleno; I terrori di Dio sono schierati contro di me.

L'asino selvatico raglia forse di fronte all'erba, o muggisce il bue davanti al suo foraggio?

Si mangia forse un cibo insipido senza sale?, o c'è qualche gusto nel chiaro d'uovo?

La mia anima rifiuta di toccare simili cose, esse sono per me come un cibo ripugnante.

Oh, potessi avere ciò che chiedo, e Dio mi concedesse ciò che spero!

Volesse Dio schiacciarmi, stendere la sua mano e distruggermi!

10 Ho tuttavia questa consolazione ed esulto nei dolori che non mi risparmiano, perchè non ho nascosto le parole del Santo.

11 Qual è la mia forza, perché possa ancora sperare, e qual è la mia fine perché debba prolungare la mia vita?

12 La mia forza è forse quella delle pietre, o la mia carne di bronzo?

13 Non e il mio aiuto dentro di me, e la sapienza allontanata da me?

14 A colui che è afflitto, l'amico dovrebbe mostrare clemenza, anche se egli dovesse abbandonare il timore dell'Onnipotente.

15 Ma i miei fratelli mi hanno deluso come un torrente, come l'acqua dei torrenti che svaniscono.

16 S'intorbidiscono a motivo del ghiaccio, e in essi la neve si nasconde,

17 ma nella stagione calda svaniscono con il calore estivo scompaiono dal loro posto.

18 Il percorso del loro cammino devia si inoltrano nel deserto e si dissolvono.

19 Le carovane di Tema li cercano attentamente, i viandanti di Sceba sperano In essi,

20 ma rimangono delusi nonostante la loro aspettativa; quando vi giungono rimangono confusi.

21 Ora per me voi siete lo stesso, vedete il mio sgomento e avete paura.

22 Vi ho forse detto: "datemi qualcosa, o fatemi un regalo preso dai vostri beni".

23 O liberatemi dalle mani del nemico o riscattatemi dalle mani dei violenti

24 Istruitemi, starò in silenzio; fatemi capire in che cosa ho sbagliato.

25 Quanto sono efficaci le parole rette! Ma che cosa provano i vostri argomenti?

26 Intendete forse censurare le mie parole e i discorsi di un disperato, che sono come il vento?

27 Voi gettereste la sorte anche su un orfano e scavereste una fossa per il vostro amico.

28 Ma ora degnatevi di guardarmi, perché non mentirò davanti a voi.

29 Ricredetevi, vi prego, non si faccia ingiustizia! Sì ricredetevi, perché c'è di mezzo la mia giustizia.

30 C'è forse iniquità sulla mia lingua o il mio palato non distingue piú le sventure?».