42 約伯回答耶和華說:
「我知道你無所不能,
你的旨意無不成就。
你問,『誰用無知的話使我的旨意晦暗不明?』
誠然,我對自己所談論的事一無所知,
這些事太奇妙,我無法明白。
你說,『你且聽著,我要發言。
我來提問,你來回答。』
我從前風聞有你,
現在親眼看見你。
因此我厭惡自己,
在塵土和爐灰中懺悔。」

結語

耶和華對約伯說完這些話後,就對提幔人以利法說:「你和你的兩個朋友令我憤怒,因為你們對我的議論不如我僕人約伯說的有理。 現在你們要取七頭公牛和七隻公羊,到我僕人約伯那裡,為自己獻上燔祭,因為你們對我的議論不如我僕人約伯說的有理。我僕人約伯會為你們禱告,我會悅納他的禱告,不按你們的愚妄懲罰你們。」 於是,提幔人以利法、書亞人比勒達和拿瑪人瑣法遵命而行,耶和華悅納了約伯的禱告。

10 約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。 11 約伯的兄弟姊妹和從前的朋友都來探望他,在他家裡一同吃飯,為他遭受耶和華所降的種種災難而安撫、慰問他。他們每人送他一塊銀子和一個金環。

12 耶和華賜給約伯晚年的福分比起初更多:他有一萬四千隻羊、六千隻駱駝、一千對牛和一千頭母驢。 13 他還有七個兒子和三個女兒。 14 他給長女取名叫耶米瑪、次女叫基洗亞、三女叫基連·哈樸。 15 那地方找不到像約伯三個女兒那樣美麗的女子。約伯讓她們與弟兄一同承受產業。 16 此後,約伯又活了一百四十年,得見四代子孫。 17 約伯年紀老邁,壽終正寢。

Giobbe si ravvede e si umilia

42 (A)Allora *Giobbe rispose al
Signore e disse:

«Io riconosco che tu puoi tutto
e che nulla può impedirti di eseguire un tuo disegno.

Chi è colui che senza intelligenza
offusca il tuo disegno?
Sí, ne ho parlato; ma non lo capivo;
sono cose per me troppo meravigliose e io non le conosco.

Ti prego, ascoltami, e io parlerò;
ti farò delle domande e tu insegnami!

Il mio orecchio aveva sentito parlare di te
ma ora l'occhio mio ti ha visto.

Perciò mi ravvedo, mi pento
sulla polvere e sulla cenere».

Giobbe riacquista la prosperità

(B)Dopo che ebbe rivolto questi discorsi a Giobbe, il Signore disse a Elifaz di Teman: «La mia ira è accesa contro di te e contro i tuoi due amici, perché non avete parlato di me secondo la verità, come ha fatto il mio servo Giobbe. Ora dunque prendete sette tori e sette montoni, andate a trovare il mio servo Giobbe e offriteli in olocausto per voi stessi. Il mio servo Giobbe pregherà per voi e io avrò riguardo a lui per non punire la vostra follia, poiché non avete parlato di me secondo la verità, come ha fatto il mio servo Giobbe».

Elifaz di Teman e Bildad di Suac e Zofar di Naama se ne andarono e fecero come il Signore aveva loro ordinato; e il Signore ebbe riguardo a Giobbe.

10 Quando Giobbe ebbe pregato per i suoi amici, il Signore lo ristabilí nella condizione di prima e gli rese il doppio di tutto quello che già gli era appartenuto.

11 Tutti i suoi fratelli, tutte le sue sorelle e tutte le sue conoscenze di prima vennero a trovarlo, mangiarono con lui in casa sua, lo confortarono e lo consolarono di tutti i mali che il Signore gli aveva fatto cadere addosso; e ognuno di loro gli diede un pezzo d'argento[a] e un anello d'oro.

12 Il Signore benedí gli ultimi anni di Giobbe piú dei primi; ed egli ebbe quattordicimila pecore, seimila cammelli, mille paia di buoi e mille asine. 13 Ebbe pure sette figli e tre figlie; 14 e chiamò la prima, Colomba; la seconda, Cassia; la terza, Cornustibia. 15 In tutto il paese non c'erano donne cosí belle come le figlie di Giobbe; e il padre assegnò loro un'eredità tra i loro fratelli.

16 Giobbe, dopo questo, visse centoquarant'anni e vide i suoi figli e i figli dei suoi figli, fino alla quarta generazione.

17 Poi Giobbe morí vecchio e sazio di giorni.

Footnotes

  1. Giobbe 42:11 Un pezzo d'argento, ebr. qesîtah: termine che indica unità di peso e di valore pecuniario.