41 「你豈能用魚鉤釣鱷魚,
用繩索綁住牠的舌頭?
你豈能用繩子穿牠的鼻子,
用鉤子穿牠的腮骨?
牠豈會向你連連求饒,
對你說柔和的話?
牠豈肯與你立約,
一生做你的奴隸?
你豈能拿牠當小鳥玩耍,
或拴起來給幼女取樂?
漁夫們豈能把牠當貨物出售,
賣給商人?
你豈能在牠皮上戳滿長矛,
頭上插滿魚叉?
你動手碰碰牠,
就知道有何惡戰,絕不會再碰。
企圖捕捉牠的都會失望,
人看到牠就會心驚膽戰。
10 再兇猛的人也不敢惹牠。
這樣,誰能在我面前站立得住?
11 誰給過我什麼,要我償還?
天下萬物都是我的。

12 「論到牠的四肢、大力和姣美的身體,
我不能緘默不言。
13 誰能剝去牠的外皮?
誰能給牠戴上轡頭?
14 誰能打開牠的口?
牠的牙齒令人恐懼。
15 牠的脊背覆著行行鱗甲,
牢牢地密封在一起,
16 緊密無間,
連氣也透不進去。
17 鱗甲彼此相連相扣,
無法分開。
18 牠打噴嚏時,水光四射;
牠的眼睛發出晨光;
19 口中噴出火炬,
迸出火星;
20 鼻孔冒煙,
如沸騰的鍋和燃燒的蘆葦;
21 呼氣可點燃煤炭,
口中噴出火焰;
22 頸項強而有力,
恐懼在牠前面開路;
23 身上的皺褶緊密相連,
牢牢地密封在一起;
24 心堅如石,
硬如磨石。
25 牠一站起來,勇士都害怕,
見牠衝來,他們慌忙退縮。
26 刀劍擋不住牠,
長矛、標槍、尖戟也無能為力。
27 牠視鐵如乾草,
視銅如朽木。
28 利箭嚇不跑牠,
彈石在牠看來只是碎稭;
29 棍棒無異於稭稈,
牠嗤笑投來的標槍。
30 牠腹部有鋒利的瓦片,
在淤泥上留下道道耙痕。
31 牠使深淵如鍋翻騰,
大海如油鍋滾動。
32 牠游過後留下一道波光,
使深淵彷彿披上銀髮。
33 地上沒有動物能與牠相比,
像牠那樣無所畏懼。
34 牠藐視群雄,
在高傲的百獸中稱王。」

41 “Can you catch a crocodile[a] with a hook and line? Or put a noose around his tongue? Can you tie him with a rope through the nose, or pierce his jaw with a spike? Will he beg you to desist or try to flatter you from your intentions? Will he agree to let you make him your slave for life? Can you make a pet of him like a bird, or give him to your little girls to play with? Do fishing partners sell him to the fishmongers? Will his hide be hurt by darts, or his head with a harpoon?

“If you lay your hands upon him, you will long remember the battle that ensues and you will never try it again! No, it’s useless to try to capture him. It is frightening even to think about it! 10 No one dares to stir him up, let alone try to conquer him. And if no one can stand before him, who can stand before me? 11 I owe no one anything. Everything under the heaven is mine.

12 “I should mention, too, the tremendous strength in his limbs and throughout his enormous frame. 13 Who can penetrate his hide, or who dares come within reach of his jaws? 14 For his teeth are terrible. 15-17 His overlapping scales are his pride, making a tight seal so no air can get between them, and nothing can penetrate.

18 “When he sneezes, the sunlight sparkles like lightning across the vapor droplets. His eyes glow like sparks. 19 Fire leaps from his mouth. 20 Smoke flows from his nostrils, like steam from a boiling pot that is fired by dry rushes. 21 Yes, his breath would kindle coals—flames leap from his mouth.

22 “The tremendous strength in his neck strikes terror wherever he goes. 23 His flesh is hard and firm, not soft and fat. 24 His heart is hard as rock, just like a millstone. 25 When he stands up, the strongest are afraid. Terror grips them. 26 No sword can stop him, nor spear nor dart nor pointed shaft. 27-28 Iron is nothing but straw to him, and brass is rotten wood. Arrows cannot make him flee. Sling stones are as ineffective as straw. 29 Clubs do no good, and he laughs at the javelins hurled at him. 30 His belly is covered with scales as sharp as shards; they tear up the ground as he drags through the mud.

31-32 “He makes the water boil with his commotion. He churns the depths. He leaves a shining wake of froth behind him. One would think the sea was made of frost! 33 There is nothing else so fearless anywhere on earth. 34 Of all the beasts, he is the proudest—monarch of all that he sees.”

Footnotes

  1. Job 41:1 a crocodile, literally, “leviathan.”